搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
The United Nations Children's Fund says the conflict in Syria is producing what it calls a lost generation of children. NPR's Paul Brown reports on UNICEF's findings, two years into the Syrian uprising.UNICEF spokesman Simon Ingram says the million or more Syrian children either _1_ within their country or in refugee camps elsewhere _2_ profoundly.
联合国儿童基金会表示,叙利亚的冲突将使儿童成为“迷失的一代”。NPR新闻的保罗·布朗将报道联合国儿童基金会关于叙利亚两年叛乱的研究报告。联合国儿童基金会发言人西蒙·英格拉姆表示,留在祖国或是被安置在其他地方难民营的叙利亚儿童有上百万或更多人,他们都处在极大的痛苦中。
"Children in many respects have lost a sense of what their childhood was all about. There are children who've been traumatized by what they've seen, who _3_ and unable to deal with or assimilate the kind of experiences they've been through. "
联合国儿童基金会表示,由于战争加剧了叙利亚社会复杂的马赛克现象,儿童会比以前更容易接触到宗派主义与种族歧视,因为他们周围的大人不断表达着这些愤慨。NPR新闻,保罗·布朗报道。“儿童在许多方面都失去了童年应有的感觉。儿童所看到的景象会给他们的心灵造成创伤,他们会很痛苦,无法应对或接受他们所经历的这一切。”
UNICEF also says as the war jostles the complex mosaic1 of Syrian society, children are more prone2 than ever to _4_ sectarian and ethnic3 prejudices as the adults around them express resentments4. Paul Brown, NPR News.The nation's top intelligence chief says budget cuts are jeopardizing5 America's security and safety. Director of National Intelligence, James Clapper says the U.S. is facing threats _5_ beyond other nations and terror groups."When it comes to the distinct threat areas, our statement this year leads with cyber and it's hard to overemphasize its significance."Clapper says the across-the-board funding cuts have shaved an estimated $4 billion from intelligence budgets, that amounts to about 10% of national intelligence.On Wall Street, the Dow was down 13 points.This is NPR.
美国最高情报长官表示,削减预算会损害美国的安全。美国国家情报总监詹姆斯·克拉珀表示,美国正面临着超越其他国家和恐怖组织的威胁。“当谈到明显的威胁区域时,今年我们的声明率先提到了网络威胁,很难强调其重要意义。”克拉珀表示,全面自动减支计划将削减约40亿美元的情报预算,这相当于国家情报预算的10%。据华尔街最新数据,道琼斯工业平均指数下降13点。这里是NPR新闻。
词汇解析:
1. assimilate
vi.吸收, 消化;同化
vt.透彻理解;使吸收
eg. I was speechless, still trying to assimilate the enormity of what he'd told me.
我无话可说,一时还无法接受他对我所说之事的严重性。
eg. There is every sign that new Asian-Americans are just as willing to assimilate.
种种迹象表明新一代亚裔美国人也愿意入乡随俗。
eg. Young men are expected to assimilate new ideas quickly.
年轻人吸收新思想很快。
2. be prone to
有…的倾向,易于
eg. Youths are prone to easy temptations.
年轻人容易被引诱。
eg. The British and Americans are prone to regard their interventions6 as well-intentioned and their
impact as beneficent.
英美人倾向于认为自己的干涉出于善意,造成的影响是有益的。
eg. Previous studies have shown that 'lefties' are more prone to negative emotions.
先前的研究显示,左撇子更容易产生消极情绪。
3. jeopardize7
vt.危及,损害;使陷入险境或受伤;使…遇险
eg. His foolish behaviour may jeopardize his whole future.
他的愚蠢行为可能会危及他的整个前途。
eg. He has jeopardised the future of his government.
他的行为已经危及到他这届政府的未来。
eg. The talks may still be jeopardized8 by disputes.
会谈仍有可能因存在争端而破裂。
4. when it comes to
一谈到;就……而论;当说到……的时候;当涉及到……时
eg. It's beyond my depth when it comes to natural sciences.
谈到自然科学我就茫然。
eg. They're against our plan now but when it comes to the crunch9 they'll support us.
现在他们是反对我们的计划,但到关键时刻会支持我们的。
eg. Men is forgetful when it comes to birthdays and anniversaries.
对于生日、周年纪念这些事情,男人总是那么健忘。
参考答案:
1、displaced 2、are suffering 3、are distressed
4、acquiring 5、extending
1 mosaic | |
n./adj.镶嵌细工的,镶嵌工艺品的,嵌花式的 | |
参考例句: |
|
|
2 prone | |
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的 | |
参考例句: |
|
|
3 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
4 resentments | |
(因受虐待而)愤恨,不满,怨恨( resentment的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 jeopardizing | |
危及,损害( jeopardize的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 interventions | |
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 jeopardize | |
vt.危及,损害 | |
参考例句: |
|
|
8 jeopardized | |
危及,损害( jeopardize的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 crunch | |
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。