搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
In a rare disclosure, the U.S. military says it _1_ a drill in South Korea using nuclear capable B2 bombers1. The practice ran as the second response from the allies this week to North Korea's nuclear _2_. Pyongyang recently said it would launch attacks on its southern neighbor and U.S. bases in the Pacific to protest their joint2 military drills as well as United Nations sanctions.
美国军队罕见公开表示,可携带核武器的B2轰炸机在韩国完成了演练。这次演练是本周内第二次对朝鲜核威胁做出回应。平壤近期表示,将对南部邻国和美军在太平洋的基地发动袭击,以抗议两国的联合军演及联合国的制裁决议。
A mortar3 round has hit the University of Damascus in Syria, killing4 at least 10 students. NPR's Susannah George reports the attack comes as rebel forces _3_ more and more attacks inside the Syrian capital.
叙利亚大马士革大学发生了迫击炮袭击事件,造成至少10名学生死亡。据NPR新闻的苏珊娜·乔治报道,这次袭击表明反对派武装组织正在叙利亚首都制造越来越多的袭击事件。
Pro-government Syrian state TV footage shows puddles5 of blood in a colorful school cafeteria. An awning6 is torn above where the mortar allegedly landed.
亲政府派的叙利亚国家电视台播放的镜头显示,学校颜色艳丽的餐厅中布满血迹。迫击炮落地上方的雨棚已经被掀掉。
State TV says the attack at the faculty7 of architecture engineering was carried out by terrorists.Syrian activists8 are also reporting the attack, but they aren't saying who was responsible. The university is in central Damascus, just a few kilometers away from the strategically important neighborhood of Malki. It _4_ a number of government buildings and one of Syrian President Bashar al-Assad's main palaces. While rebel forces are carrying more and more attacks inside central Damascus, they _5_ to capture and hold territory inside the city. Susannah George, NPR News,Beirut.
国家电视台表示,发生在建筑工程学院的袭击是由恐怖组织实施的。叙利亚活动分子也报道了这起袭击,但是他们并没有表明谁为此负责。该大学位于大马士革中央,距离重要的战略地区Malki仅有几公里远。Malki地区有一些政府大楼和叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的一处主要宅邸。虽然反对派武装分子在大马士革中心制造了越来越多的袭击事件,但是他们已不可能占领和控制城市内部的领土。NPR新闻,苏珊娜·乔治贝鲁特报道。
Banks in Cyprus are open for the first time nearly two weeks. However, people are still limited in how much money they can withdraw or transfer. The government wants to prevent a wrong on banks.
塞浦路斯的银行两周以来首次开门。但是,民众取款和转账的金额仍受限制。政府希望避免银行出现问题。
Before the closing bell, Dow was up 52 points at 14,578; NASDAQ up 11 at 3,268; and the S&P 500 up six at 1,569.
收市前,道琼斯工业平均指数上升52点,报14,578点;纳斯达克指数上升11点,报3,268点;标准普尔500指数上升6点,报1,569点。
This is NPR.
这里是NPR新闻。
词汇解析:
1、drill in 套管钻进;训练(某人)掌握(某种技能, 法则等)
eg:to drill in a well 钻入产油层打出一口油井
eg:to drill students in pronunciation 在发音方面训练学生
eg:The reporter drilled in his point. 报告人反复灌输他的观点。
2、mortar
n. 迫击炮;臼,研钵;灰泥
vt. 用灰泥涂抹,用灰泥结合
eg:The farmers pound rice in a mortar. 农民们在臼中舂米。
eg:It is a bricks and mortar industry that caters9 to the local market.
这是一个有关砖头与灰泥的行业,面向的是国内市场。
3、allegedly 根据(人们)宣称,据称;据说如此
eg:The traffic accident was allegedly due to negligence10.
这次车祸据说是由于疏忽造成的。
词组:
military drills:军事演习
carry out 实施
参考答案:
1、has completed 2、threats 3、are making
4、houses 5、have been unable to
1 bombers | |
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟 | |
参考例句: |
|
|
2 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
3 mortar | |
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合 | |
参考例句: |
|
|
4 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
5 puddles | |
n.水坑, (尤指道路上的)雨水坑( puddle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 awning | |
n.遮阳篷;雨篷 | |
参考例句: |
|
|
7 faculty | |
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员 | |
参考例句: |
|
|
8 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 caters | |
提供饮食及服务( cater的第三人称单数 ); 满足需要,适合 | |
参考例句: |
|
|
10 negligence | |
n.疏忽,玩忽,粗心大意 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。