搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Ukraine-Russia Tension Hampers1 Chernobyl Cleanup 俄罗斯乌克兰关系恶化 切尔诺贝利清理工作艰难
CHERNOBYL, UKRAINE — The tensions between Russia and Ukraine have begun complicating2 the ongoing3 cleanup at the site of one of the world’s worst nuclear disasters.
In northern Ukraine, close to the border with Belarus, the world's largest movable structure is being built.
在靠近白俄罗斯边界的乌克兰北部,世界上最大的可移动建筑正在建造当中。
When finished, the 250-meter-wide steel arch is to slide 200 meters to cover the sarcophagus hastily built after the 1986 explosion to entomb Chernobyl Reactor4 Number 4.
这座250米宽的钢铁拱形建筑竣工后,将被移到200米远处因为1986年切尔诺贝利4号反应堆爆炸而仓促建成的石棺上。
Driver Igor Bordnarch has made more than 500 trips to this spot, none lasting5 more than 15 minutes.
司机伊戈尔·博德纳克已经来到这个地方500多次了,而每一次停留不超过15分钟。
His geiger counter shows the limited effectiveness of the old sarcophagus, which is in danger of collapse6.
他的盖格计数器显示这座随时都会坍塌的旧石棺防辐射的效率已经岌岌可危。
“This, actually for perimeter7 of the nuclear power plant, is a cleaned area.
“事实上核电厂的外围才是安全区域,”
切尔诺贝利.jpg
So the radiation does not go from the ground, from the soil.
辐射不是来自地下和土壤,
It goes directly through the sarcophagus,” explained Bordnarch.
而是直接来自石棺。”
Tons of radioactive material shot into the sky when the reactor exploded.
当反应堆爆炸时成吨的辐射性物质射入天空。
The fallout blanketed Belarus and Ukraine in what was then the Soviet8 Union.
放射尘散落在当时苏联的白俄罗斯和乌克兰境内。
But the Soviet government in Moscow did not raise a public alarm.
可是当时的莫斯科苏联政府并没有引发公众的恐慌。
It would be scientists in Sweden who told the world something ominous9 had occurred.
直到后来瑞典科学家向世界宣布那里发生了恶性事件。
Farmer Ivan Semenyuk said if Soviet authorities had told villagers they would never be able to return home, there would have been panic and perhaps many of the 120,000 people in the area would have refused to leave.
农民伊万·塞米雅克称如果苏联当局告诉村民们再也不能回家了,那样会造成恐慌,也许这个地区的12万人当中很多人会拒绝离开。
“They lied to us. I took only 20 potatoes and a kettle. I fled in my broken-down car.”
“他们欺骗了我们,我只带了20个土豆和一只水壶,开着我的破车逃的远远的。”
But Semenyuk and his wife have illegally returned home to tend to a small wheat field and raise some chickens and a pig, just 12 kilometers from the accident site.
但是塞米雅克和他的妻子还是回到了家里,他们在一小块麦田上耕种,养了几只鸡还有一头猪,而这里离开事发现场只有12公里。
Most of a 30-square-kilometer exclusion10 zone remains11 an eerie12 ghost town, off limits to all but cleanup workers and some officials who may spend no more than 15 days per month inside.
禁区的30平方公里处俨然成了令人毛骨悚然的鬼城,除了清理人员和一些官员每个月在里面呆上15天之外,其他人一律不许进入。
A top Ukrainian Communist official at the time, Leonid Kravchuk, who would become independent Ukraine's first president, visited the site two days after the explosion.
后来当选为乌克兰独立后第一位总统的当时乌克兰共产党高级官员克莱昂纳德·拉夫丘克在爆炸2天后视察了现场。
“Of course the Ukrainian intelligentsia, Ukrainian scientists and those who were politically savvy13 saw that Moscow would never tell the truth to Ukraine.
“乌克兰知识界,乌克兰科学家们以及那些在政治上具有远见卓识之士当然已经洞察到莫斯科永远不会对乌克兰道出这段真相。
They knew that Moscow always wanted to see Ukraine under its thumb.”
他们知道莫斯科一直想要掌控乌克兰。”
Twenty-eight years later those initial Ukrainian suspicions are full-fledged animosities, following Russia's annexation14 of Crimea.
28年后随着俄罗斯吞并克里米亚乌克兰当初的疑虑爆演变成了全面的仇恨。
Ukrainian officials say Russia has abandoned its G-8 duties to lead fundraising for the sarcophagus cost overruns, totaling hundreds of millions of dollars.
乌克兰官员表示俄罗斯没有履行G-8核安全峰会所应尽的义务,没有带头为石棺超支的数亿美元筹款。
Ukrainian lawmaker Valerii Kalchenko,“Now they will leave us on our own to finish the construction of the new sarcophagus and it is hugely uncertain whether they will provide the portion of the funds that they took responsibility for.”
乌克兰议员瓦莱利·卡尔钦科说道:“现在俄罗斯让我们自己去完成新石棺工程,而且还不能肯定他们会承担应付的那部分资金。”
There are warnings time is running out to avert15 a second Chernobyl catastrophe16 due to the precarious17 condition of the sarcophagus.
有关方面警告称由于石棺的危险性防止发生第二次切尔诺贝利灾难的时间已经所剩无几。
“This is why it is very important for us today not to lose time.Perhaps we have three to four years left to finish the construction.”
“所以我们现在不能浪费时间了,也许我们只有3,4年时间来完成加固工程。”
But even when the new protective arch is slid into place, the dangerous work will not be finished.
可是即使加上新的拱形建筑,这项危险的工程还没有告一段落。
Removing spent fuel and other highly radioactive materials will take decades and cost many more billions of dollars, a tremendous financial burden for Ukraine.
废弃燃料和高辐射物质的清理工作还需要几十年的时间和巨额资金,这对乌克兰来说是一个沉重的财政负担。
1 hampers | |
妨碍,束缚,限制( hamper的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 complicating | |
使复杂化( complicate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
4 reactor | |
n.反应器;反应堆 | |
参考例句: |
|
|
5 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
6 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
7 perimeter | |
n.周边,周长,周界 | |
参考例句: |
|
|
8 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
9 ominous | |
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的 | |
参考例句: |
|
|
10 exclusion | |
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行 | |
参考例句: |
|
|
11 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
12 eerie | |
adj.怪诞的;奇异的;可怕的;胆怯的 | |
参考例句: |
|
|
13 savvy | |
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的 | |
参考例句: |
|
|
14 annexation | |
n.吞并,合并 | |
参考例句: |
|
|
15 avert | |
v.防止,避免;转移(目光、注意力等) | |
参考例句: |
|
|
16 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|
17 precarious | |
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。