在线英语听力室

NPR边听边练223:美国增加就业形势不容乐观

时间:2014-04-09 06:12:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  The big monthly jobs report _1_ under analysis or analysts1' expectations. That is the unemployment rate is down to 7.4%. But that's partly because people stop _2_ jobs in July, so they were not counted in the latest tally2. Economist3 Huge Johnson says the greater disappointment came in job creation.
  月度就业报告与分析人员的预期相符合。失业率下降至7.4%。但是部分原因是民众停止在七月份寻找工作,所以他们并没被算在最新的报告里。经济学家休·约翰逊表示,增加就业的表现令人大失所望。
  "Most of us were now looking for a number around 185,000. We only saw 162,000 jobs."
  “我们大多数人期望的数字约为18.5万个职位。但是报告显示只有16.2万个新增就业。”
  While Republicans are using the latest numbers as proof of an administration's failure to put a serious dent4 in unemployment, NPR's Ari Shapiro says White House _3_ 41 straight months of job creation. These July numbers came on Alan Krueger's last day as chair of the White House's Council of Economic Advisers5.
  共和党利用最新的数据证明政府的失败,政府在失业问题上制造了巨大的缺口。据NPR新闻的阿里·夏皮罗报道,白宫正在计算连续41个月的新增就业情况。这些7月份的数据在阿兰·克鲁格任职白宫经济咨询委员会主席的最后一天公布。
  "I think what we see today it's what we've seen frankly6 for the two years I'd _4_ here. The economy is continuing to heal. It's moving in the right direction. It's not moving fast enough."
  “我认为我们今天看到的数据是两年来我在这职位上一直看到的数据。经济继续在恢复。正在向正确的方向发展。但是发展的速度不够快。”
  He blames the slow pace on Congress's refusal to implement7 President Obama's job proposals. Republicans in Congress blame the president's health care law for the jump in part-time instead of full-time8 hiring. They say employers _5_ to avoid the requirement to ensure full-time workers. But Krueger says many of the part-time jobs come from the sequester9. Those across-the-board cuts have forced some workers to cut their hours. Ari Shapiro, NPR News, the White House.
  他将经济发展缓慢的责任归咎为国会拒绝实施总统奥巴马的就业提案。国会共和党指责总统的医保法案令兼职员工的人数激增,而不是全职雇员的人数。他们表示,雇主试图避免为全职员工购买保险的要求。但是克鲁格表示,大部分兼职工作都是自动减支计划引发的后果。全面减支计划强迫一些员工削减他们的工作时长。NPR新闻,阿里·夏皮罗白宫报道。
  词汇解析:
  1、dent
  n. 凹痕;削弱;减少;齿
  vi. 产生凹陷;凹进去;削减
  vt. 削弱;使产生凹痕
  eg:Its brass10 feet dented11 the carpet's thick pile.
  它的铜支架把厚厚的地毯表面压出了印痕。
  eg:I was convinced there was a dent in the hood12 which hadn't been there before.
  我确信车盖上有一个以前没有的凹痕。
  2、heal
  vt. 治愈,痊愈;和解
  vi. 痊愈
  eg::We have begun to heal the wounds of war in our society.
  我们已经开始抚平战争带给这个社会的创伤。
  参考答案:
  1、is coming 2、looking for 3、is counting
  4、been sitting 5、are trying

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
3 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
4 dent Bmcz9     
n.凹痕,凹坑;初步进展
参考例句:
  • I don't know how it came about but I've got a dent in the rear of my car.我不知道是怎么回事,但我的汽车后部有了一个凹痕。
  • That dent is not big enough to be worth hammering out.那个凹陷不大,用不着把它锤平。
5 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
6 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
7 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
8 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
9 sequester Czhw5     
vt.使退隐,使隔绝
参考例句:
  • Everything he owned was sequestered.他的所有财产都被扣押了。
  • This jury is expected to be sequestered for at least two months.预计这个陪审团将至少被隔离两个月。
10 brass DWbzI     
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
参考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
11 dented dented     
v.使产生凹痕( dent的过去式和过去分词 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
参考例句:
  • The back of the car was badly dented in the collision. 汽车尾部被撞后严重凹陷。
  • I'm afraid I've dented the car. 恐怕我把车子撞瘪了一些。 来自《简明英汉词典》
12 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。