在线英语听力室

NPR边听边练281:美法官命令一儿童改名

时间:2014-04-10 07:21:47

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  A magistrate1 in Tennessee, who _1_ a child's name changed from Messiah to Martin, has been charged with violating the state's code of judicial2 conduct. The jealous parents _2_ the child's surname, both want to use their own. But child's support magistrate Lu Ann Ballew surprised that when she changed the child's first name, saying Messiah was reserved for Jesus, and would place in undue3 burden on the child.
  田纳西州一名地方法官下令将一名儿童的名字从弥赛亚改为马丁,她被控违反了田纳西州的《法官行为准则》。这名儿童的父母为了孩子的姓氏发生了争执,二人都想让孩子姓自己的姓氏。但是令人惊讶地是,儿童抚养法官卢·安·巴柳做出命令儿童改变名字的决定,她说,弥赛亚是耶稣的名字,会为这名儿童带来过度的负担。
  The UN's top humanitarian4 official _3_ the security council to put more pressure on the warring sides in Syria, to give aid groups access to millions of people in need. As NPR's Michele Kelemen reports the official says what the council has done so far,hasn't had any impact.
  联合国高级人道主义官员敦促联合国安理会向叙利亚交战双方施加更多压力,使救援组织能解救数百万需要帮助的人。据NPR新闻的米歇尔·科勒曼报道,官员表示,目前安理会所做的努力并未产生效果。
  UN Under Secretary of General Valerie Amos says disease is spreading in an alarming rate in Syria, and she says that overall humanitarian situation is getting worse, even after the security council called on Assad to let aid workers do their jobs.
  联合国副秘书长瓦莱丽·阿莫斯表示,疾病正在叙利亚以惊人的速度传播,她说,在安理会要求阿萨德允许救援人员进行工作以后,人道主义的整体形势却变得越来越糟。
  "Words, despite their ability to shock, can not really paint a picture of the grim and grewsome reality of Syria today. I have extremely _4_ that we have not been able to make further progress."
  “语言尽管很具冲击力,但已经无法描述现在叙利亚严峻又可怕的现实。我对我们不能取得进展感到非常失望。
  Amos says Syria is still throwing up bureaucratic5 _5_ to aid workers and she says 2.5 million people remain out of reach as winter approaches. Michele Kelemen NPR News Washington.
  阿莫斯表示,叙利亚仍然在用官僚主义阻碍救援人员的工作,她表示,冬天即将来临,而目前仍有250万人无法获得救援。NPR新闻,米歇尔·科勒曼华盛顿报道。
  词汇解析:
  1、magistrate
  n. 地方法官;文职官员;治安推事
  eg:She will face a local magistrate on Tuesday.
  她将在星期二面见一位地方治安法官。
  2、throw up
  匆匆搭建起来;匆忙建成;产生;突出;凸显;
  eg. Youths threw up barricades6 on the streets.
  年轻人在街上匆匆垒起路障。
  eg. These studies have already thrown up some interesting results.
  这些研究已经得出一些有趣的结果了。
  3. out of reach
  够不着;达不到;超出范围的;力所不能及;
  eg. These products are normally bought and stored carefully out of reach of children.
  这些产品一般在购买和储藏过程中都要避免儿童碰触。
  eg. Rise gently, feeling that goes on in his head, at your fingertips, but in fact they are so out of reach.
  轻轻抬头,感觉那些云就在自己的头顶,触手可及,但是实际上又是那么的遥不可及。
  参考答案:
  1、ordered 2、were disputing 3、is urging
  4、disappointed 5、obstacles

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 magistrate e8vzN     
n.地方行政官,地方法官,治安官
参考例句:
  • The magistrate committed him to prison for a month.法官判处他一个月监禁。
  • John was fined 1000 dollars by the magistrate.约翰被地方法官罚款1000美元。
2 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
3 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
4 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
5 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
6 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。