在线英语听力室

NPR边听边练306:曼德拉逝世

时间:2014-04-11 06:26:42

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  Former South African President Nelson Mandela _1_, the leader who helped guide his country out of apartheid and won an icon1 for justice around the world, died at his home in Johannesburg at the age of 95. Mandela's death _2_ by South African President Jacob Zuma, said the man who helped unify2 the country will now be symbolically3 mourned.
  南非前总统纳尔逊·曼德拉逝世,这位帮助南非走出种族隔离的领导人、全世界公正的象征,在他位于约翰内斯堡的家中去世,享年95岁。南非总统雅各布·祖马宣布曼德拉去世,他表示,曼德拉帮助南非统一,将为他举行有意义地哀悼活动。
  "Fellow South Africans, Nelson Mandela brought us together, and it's together that we will bid him, farewell."
  “南非同胞们,曼德拉让我们团结在了一起,我们要一起为他祈福送行。”
  Mandela spent nearly 30 years in prison for his fight against white minority rule. In 1993, he _3_ the Nobel Peace Prize along the man who freed him from prison, _4_ Mandela's death today, Zuma noted4 we have _5_ our greatest son.
  曼德拉因对抗少数白人的统治在监狱中度过了近30年的时间。1993年,他与释放他的人一起获得了诺贝尔和平奖,今天,祖马在宣布曼德拉去世时指出,我们国家失去了最伟大的儿子。
  The death of Mandela was also marked by President Obama today at the White House, as NPR's Ari Schapiro reports Mandela's passing has particular meaning for the president.
  今天,奥巴马总统也在白宫悼念了曼德拉的逝世,据NPR新闻的阿里·夏皮罗报道,曼德拉的去世对总统有特殊意义。
  词汇解析:
  1、mourn
  v. 哀悼;忧伤;服丧
  eg:Joan still mourns her father.
  琼还在哀悼她的父亲。
  2、bid sb. farewell
  向某人道别;
  eg. Mary cried when I bid her farewell.
  我向玛丽道别的时候,她哭了。
  eg. To His care commending you, as I hope in your prayers you will commend me, I bid you an affectionate farewell.
  我将你们托付给上帝,我也希望你们为我祈祷。我向你们深情道别。
  参考答案:
  1、has died 2、was announced 3、was awarded
  4、announcing 5、lost

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
2 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
3 symbolically LrFwT     
ad.象征地,象征性地
参考例句:
  • By wearing the ring on the third finger of the left hand, a married couple symbolically declares their eternal love for each other. 将婚戒戴在左手的第三只手指上,意味着夫妻双方象征性地宣告他们的爱情天长地久,他们定能白头偕老。
  • Symbolically, he coughed to clear his throat. 周经理象征地咳一声无谓的嗽,清清嗓子。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。