NPR边听边练326:美国国安局电话监视是否违宪
时间:2014-04-11 06:42:03
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
The constitutionality of the National Security Agency's phone data collection program appears bound for the
Supreme1 Court after two federal judges _1_ conflicting opinions on the program. And NPR's Nathan Rott reports more information on the NSA surveillance activities is
trickling2 out.
美国国家安全局电话数据收集项目是否符合宪将交由最高法院判定,此前两名联邦法官就该项目做出了意见相左的判罚。据NPR新闻的纳山·罗特报道,有关国安局监视活动的更多信息将逐渐浮出水面。
The latest comes from a German news magazine that says NSA has a team of
elite3 hackers4 who
intercept5 computer delivers and "get the ungettable". The magazine bases story on documents _2_ by former government
contractor6 Edward Snowden. Appearing on CBS's Face the Nation, former CIA and NSA director Michael Hayden says Snowden's leaks _3_ the NSA "
infinitely7 weaker". He then defended one surveillance program in question.
据德国新闻杂志的最新报道,国安局有一个顶尖黑客小组,他们拦截计算机传送的信息,然后得到本是不可获取的信息。这家杂志基于前政府雇员爱德华·斯诺登泄密的文件进行了报道。前中情局局长、国安局局长迈克尔·海登做客CBS电视台的《Face the Nation》时表示,斯诺登泄露的信息使国安局变得“无比软弱”。之后他为一个饱受质疑的监视项目进行了辩护。
"Our history as a people demanded what we be alarmed, what we _4_ about this. But our concerns should be governed on the facts of the case and not the emotion of the case."
“我们民族的历史使我们对此感到担忧和关注。但是我们的关注要基于这件事的事实,而不是基于对此事的情感。”
And the fact, he says, is that the phone data _5_ by NSA is hardly touched and only used when there is a reasonable suspension that is associated with terrorism. Nathan Rott, NPR News.
他说,事实上,国安局收集的电话数据几乎不会使用,只有在合理怀疑与恐怖主义有联系的事件中才会使用。NPR新闻,纳山·罗特报道。
词汇解析:
1. be bound for
要到…去的;驶往…的;
eg. The ship was bound for Italy.
这艘船驶向意大利。
eg. I boarded the plane bound for England.
我登上了飞往英格兰的飞机。
2. in question
疑问;怀疑;不确定;
他的真诚不容置疑。
eg. The future of public transport is not in question.
公共交通的未来发展是不容置疑的。
参考答案:
1、offered 2、leaked 3、have made
4、be concerned 5、collected
分享到: