在线英语听力室

NPR边听边练330:法国简化离婚手续

时间:2014-04-11 06:45:07

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  France is moving to make it easier to get a divorce. The French government says it'll _1_ the Civil Law Code to allow couples to divorce without _2_ before a judge. NPR's Eleanor Beardsley reports critics accuse the government of simplifying a process they say is already too easy.
  在法国离婚将变得更容易。法国政府表示,他们将修改《法国民法典》,允许夫妻不用出庭接受审理便可离婚。据NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利报道,批评家指责政府简化了本就太过容易的过程。
  The majority socialist1 party says it will present a proposal to speed up divorces of consenting couples next week. French Justice Minister Christiane Taubira will be in charge of the proposal. She is the minister who _3_ through France's new law authorizing2 same-sex marriage and adoption3 last year. The divorce measure isn't likely to endear her any further to conservatives. Under the proposal a court clerk could approve divorces if both spouses4 agree on the separation. A spokesman for France's socialist government says simplifying the process will let highly-trained court clerks _4_ easy divorces while freeing up judges for difficult breakups.Opponents say the plan will further weaken the institution of marriage. Eleanor Beardsley, NPR News.
  法国占多数席位的社会党表示将于下周提交提案,加快自愿离婚案件的办理速度。法国司法部长克里斯蒂亚娜·托比拉将负责这份提案。她去年推动了法国同性婚姻合法化以及堕胎法案的达成。离婚法案使他不太可能再受到保守派的喜爱。这份法案规定,如果配偶双方均同意离婚,那法庭职员便可获准他们离婚。法国社会党政府发言人表示,简化离婚程序使训练有素的法院职员能处理简单的离婚案件,同时使法官能空出来去解决复杂的离婚案件。反对者表示,这项提案将进一步弱化婚姻制度。NPR新闻,埃莉诺·比尔兹利报道。
  A small plane made an emergency _5_ this afternoon on a busy New York City expressway. The single-engined craft had three people on board when it landed on the Major Deegan expressway in the Bronx. There are no reports of serious injuries and remarkably5 there are also no reports of car accidents resulting from the surprising landing.
  今天下午,一架小型飞机在纽约市繁忙的高速公路上紧急迫降。这架单引擎飞机在布朗克斯区的迪根高速公路降落,当时机上搭载三名乘客。目前并没有重伤报告,而且也没有因突然发生的降落而造成交通事故的报告。
  词汇解析:
  1、endear A to B
  使A受到B的喜爱;
  eg. Their taste for gambling6 has endeared them to Las Vegas casino owners.
  他们因好赌而深受拉斯维加斯赌场老板的欢迎。
  eg. He has endeared himself to the American public.
  他已经赢得了美国民众的好感。
  2. free up
  使解脱出来;使空出来;
  eg. It can handle even the most complex graphic7 jobs, freeing up your computer for other tasks.
  它可以处理哪怕是最复杂的图形作业,空出计算机以便用于其他任务。
  eg. That would free up space for crops, which are far more profitable.
  这样就会有空间去种植盈利更为丰厚的农作物。
  参考答案:
  1、amend 2、appearing 3、pushed
  4、to handle 5、landing

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
2 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
5 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
6 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
7 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。