在线英语听力室

Shrek 2

时间:2006-11-13 16:00:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Shrek 2

Prince Charming: Once upon a time, in a kingdom “Far Far Away”, the king and queen were blessed with a beautiful baby girl, and throughout the land everyone was happy, until the sun went down, and they saw that their daughter was cursed with a frightful1 enchantment2 that took hold each and every night. Desperate, they sought the help of a fairy godmother, who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming. It was he who would chance the 1)perilous3 journey through 2)blistering4 cold and 3)scorching5 desert, traveling for many days and nights, risking life and limb to reach the dragon’s keep, for he was the bravest, and most handsome in all the land, and it was destiny that his kiss would break the dreaded6 curse. He alone would climb to the highest room of the tallest tower to enter the princess’s chambers7, cross the room to her sleeping 4)silhouette8, pull back the 5)gossamer9 curtains to find her—gasp! (finding a wolf lying on the bed reading a book.)
Wolf: What?
Prince Charming: Princess...Fiona?
Wolf: No!
Prince Charming: Oh, thank heavens! Where is she?
Wolf: She’s on her honeymoon10.
Prince Charming: Honeymoon? With whom?

注释:
1) perilous [5perilEs] a. 危险的
2) blistering [5blistEriN] a. 猛烈的
3) scorching [5skC:tFiN] a. 灼热的,激烈的
4) silhouette [7silu:5et] n. (浅色背景上的)黑色轮廓像
5) gossamer [5^CsEmE] n. 薄纱

怪物史莱克2

魅力王子:很久很久以前,在一个“遥遥王国”里,国王和王后正庆祝他们美丽的宝贝女儿诞生。全国上下一片欢腾,直到太阳西下。但同时国王夫妇看见自己的女儿受到可怕的魔法诅咒,每到夜晚她的模样就会变丑。绝望的国王和王后求助于仙女教母。仙女教母要他们将公主关在远方的一座高塔里,在那里等候着潇洒的魅力王子的吻。他将独自一人经历严寒,穿过酷热的沙漠,夜以继日,冒着生命的危险到达火龙看守的城堡。因为他是这世界上最勇敢、也是最英俊的人。因此他的这一吻,将必能打破可怕的诅咒。他将独自一人攀上最高的那座塔上最高的那个房间,进入公主的寝室,穿过房间来到她的卧榻前,掀起纱幔,发现她——哦!(发现一只狼躺在床上看书。)
狼:什么事?
魅力王子:你是——菲奥娜公主?
狼:不是!
魅力王子:噢,感谢老天。她在哪儿?
狼:她去度蜜月了。
魅力王子:度蜜月?跟谁?


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frightful Ghmxw     
adj.可怕的;讨厌的
参考例句:
  • How frightful to have a husband who snores!有一个发鼾声的丈夫多讨厌啊!
  • We're having frightful weather these days.这几天天气坏极了。
2 enchantment dmryQ     
n.迷惑,妖术,魅力
参考例句:
  • The beauty of the scene filled us with enchantment.风景的秀丽令我们陶醉。
  • The countryside lay as under some dread enchantment.乡村好像躺在某种可怖的魔法之下。
3 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
4 blistering b3483dbc53494c3a4bbc7266d4b3c723     
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡
参考例句:
  • The runners set off at a blistering pace. 赛跑运动员如脱缰野马般起跑了。
  • This failure is known as preferential wetting and is responsible for blistering. 这种故障称为优先吸湿,是产生气泡的原因。 来自辞典例句
5 scorching xjqzPr     
adj. 灼热的
参考例句:
  • a scorching, pitiless sun 灼热的骄阳
  • a scorching critique of the government's economic policy 对政府经济政策的严厉批评
6 dreaded XuNzI3     
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
7 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
8 silhouette SEvz8     
n.黑色半身侧面影,影子,轮廓;v.描绘成侧面影,照出影子来,仅仅显出轮廓
参考例句:
  • I could see its black silhouette against the evening sky.我能看到夜幕下它黑色的轮廓。
  • I could see the silhouette of the woman in the pickup.我可以见到小卡车的女人黑色半身侧面影。
9 gossamer ufQxj     
n.薄纱,游丝
参考例句:
  • The prince helped the princess,who was still in her delightful gossamer gown.王子搀扶着仍穿著那套美丽薄纱晚礼服的公主。
  • Gossamer is floating in calm air.空中飘浮着游丝。
10 honeymoon ucnxc     
n.蜜月(假期);vi.度蜜月
参考例句:
  • While on honeymoon in Bali,she learned to scuba dive.她在巴厘岛度蜜月时学会了带水肺潜水。
  • The happy pair are leaving for their honeymoon.这幸福的一对就要去度蜜月了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。