搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Libyan Displaced Receive Emergency Aid 利比亚流离失所人们接受紧急援助
A U.N. truck convoy1 carrying emergency supplies for nearly seven-thousand displaced people arrived Monday in western Libya. The number of displaced is growing as fighting between rival factions2 and militias3 continues.
一支运送近7000名无家可归难民应急物资的联合国卡车车队周一抵达利比亚西部。随着敌对派系与民兵之间的战事仍不间断难民数量一直有增无减。
There's been heavy fighting in and around Tripoli since July and Benghazi since May. About 140,000 people are now believed displaced within Libya.
的黎波里7月和班加西5月以来都曾发生过激烈战事。据称现在利比亚境内大约有140000人流离失所。
Dalia Al Achi, regional public information officer in North Africa for the UNHCR, the U.N. refugee agency, “The U.N. support mission and the human rights agency have released a report highlighting serious violations4 of international human rights and humanitarian5 law – including arbitrary shelling, aerial attacks and targeting of civilians6.”
联合国难民署北非区域公共信息官达利亚·艾尔·阿奇说道:“联合国支援任务人权机构已经公布了一份强调严重违反国际人权及人道主义法的报告—包括随意炮击,空袭及针对平民发动攻击。”
利比亚流离失所人民.jpg
Speaking from Tunis, she said many people in Libya now lack access to food and water, as well as medical supplies.
位于突尼斯的她称现在利比亚的很多人民都缺乏食物和水源以及医疗用品。
The seven truck convoy is a joint7 effort by the World Food Program and the UNHCR. It arrived Monday in the towns of Zintan, Gharyan and Tarhuna – south of Tripoli—with 13-hundred food rations9 and hygiene10 kits11. Each food ration8 is enough to feed a family of five for one month and includes wheat flour, pasta and tomato paste.
这支由7辆卡车组成运送应急物资的车队是世界粮食计划署和联合国难民署联合努力的结果。车队周一前往的黎波里南部的津坦,加南和塔那带去了1300人的口粮和卫生用品。每一种食物配给足以供一个五口之家一个月的生活,包括小麦面粉、面条和西红柿酱。
“It will take around a week to be able to complete the distribution. And it is in collaboration12 with our partners, who are on the ground, to ensure that the assistance is actually delivered directly to the affected13 communities.”
“需要大约一个星期时间才能完成分配。而且与我们地面上的伙伴们合作确保援助实际上能够直接送往受影响的社区。”
The U.N. partners in Libya are Taher Al-Zawi and the IMC, the International Medical Corps14.
位于利比亚联合国的伙伴有塔赫尔·艾尔萨维及IMC国际医疗团。
It's the second convoy the UNHCR has sent into Libya. The first took place in mid-August.
这是联合国难民署向利比亚派出的第2支车队。第一车队是在8月中旬抵达。
“We know that much more is needed and it actually requires our ability to get in the affected areas and reach out to affected communities. And also that will enable us to really assess the needs and the situation on the ground, said Al Achi.
“我们清楚还需要更多而且实际需要我们进入灾区到达受影响的社区。而且艾尔·阿奇表示现在的局势使得我们要真正评估在地面上的需求和境况。
The UNHCR spokesperson said a number of factors are hindering humanitarian efforts. Airports are closed, as are Libya's borders with Algeria and Egypt. For many who want to flee the country the only route is the Mediterranean—often a journey on unseaworthy boats or vessels15 operated by smugglers.
这位联合国难民署发言人表示有些因素在妨碍着人道主义的努力。机场关闭,利比亚与阿尔及利亚和埃及的边界也受到影响。对于那些想要逃离这个国家的人而言唯一途径是走地中海—这就意味着要乘坐不适航海的船只或搭乘走私者们的船舶。
“We have seen increasing numbers of people departing from Libya – and also an increasing number of people dying at sea. One of our priorities is to prevent future tragedies at sea.”
“我们看到越来越多的人离开利比亚,随后越来越多的人死在海上。我们的当务之急也需要防止未来海上悲剧的发生。”
1 convoy | |
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队 | |
参考例句: |
|
|
2 factions | |
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 militias | |
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
5 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
6 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
7 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
8 ration | |
n.定量(pl.)给养,口粮;vt.定量供应 | |
参考例句: |
|
|
9 rations | |
定量( ration的名词复数 ); 配给量; 正常量; 合理的量 | |
参考例句: |
|
|
10 hygiene | |
n.健康法,卫生学 (a.hygienic) | |
参考例句: |
|
|
11 kits | |
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件 | |
参考例句: |
|
|
12 collaboration | |
n.合作,协作;勾结 | |
参考例句: |
|
|
13 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
14 corps | |
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组 | |
参考例句: |
|
|
15 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。