在线英语听力室

职场:找工作时别犯这些低级错误

时间:2014-11-06 08:28:45

(单词翻译:单击)

   BBC Capital asked recruiters, hiring managers, and career coaches to share some of the most egregious1 errors they see in applications — and how to fix them.

  BBC Capital咨询了招聘人员、招聘主管以及职业生涯教练,让他们说说自己见到的简历中最离谱的错误——以及如何补救。
  Cut and paste isn’t your friend
  复制粘贴?不!
  Matthew Lanier, a Boston-based corporate2 recruiter at technology staffing firm Eliassen Group, recalls the resume of an applicant3 in her twenties, who had mostly retail4 and customer-service experience. So he was surprised when lower down on the CV, he found an executive-level position with a major finance company and dates of employment spanning almost 10 years. Turns out the applicant had searched professional-looking resumes online, found one she really liked, and cut and pasted her own experiences over it. But, she mistakenly left some of the other person’s work history and personal contact information on the document.
  来自波士顿技术人员配备公司伊莱亚森集团(Eliassen Group)的招聘人员马修·拉尼尔(Matthew Lanier)想起他看过的一份简历。应聘者年纪尚浅,二十多岁,却拥有着零售和客服方面丰富的经验。让他大吃一惊的是,继续往下看,却发现简历上印着一家大金融公司的行政岗,应聘日期几乎有十年之久。原来,求职者在网上搜了一份看上去很专业的简历,觉得挺满意,就把自己的经历剪切上去。但是,她忘了把别人的工作经历和联系方式删去了。
  “You have to assume that your entire resume will be looked at prior to being contacted, and that a careless mistake could be the difference between getting the job you want or being passed over,” wrote Lanier in an email.
  拉尼尔在邮件中写到:“你要想,在收到面试通知前,你的简历是会被仔细考量的,而这种低级错误可能决定了你是否能得到工作。”
  There’s also another important reason to take the extra time—you can more easily support your story in interviews, according to Lanier.
  拉尼尔还说,在简历上多花点时间还有一个重要原因——在面试时,你要对自己的工作经历对答如流。
  “There is a huge difference between the candidate who can naturally apply their experience to the questions being asked of them versus5 one who is looking down at their resume for every answer,” he said.
  拉尼尔表示:“能轻轻松松用工作经历回答面试问题的,和那些问一句,看一眼简历的人真的差很多。”
  Toss the form letter
  扔掉千篇一律的模板吧!
  When Ed Zitron, founder6 of EZPR, a public relations firm in San Francisco, listed an opening for a paid intern7 on InternMatch.com, he received more than 100 applications. Not one contained a personal cover letter.
  旧金山公关公司EZPR的创始人艾德·基特隆(Ed Zitron)在实习生求职网(InternMatch.com)上发布了一个带薪实习岗后,收到了一百多份简历,但竟没有一份附有求职信。
  “Every single one was a form letter, clearly copied and pasted,” said Zitron by email. Worse, almost none of the applicants8 even bothered to “put my name, or the firm's name, anywhere in the body” of the cover letter.
  基特隆在邮件中说道:“每份简历长得都一样,全是复制粘贴,”更糟糕的是,几乎没人想着要把“我的名字,或是公司名写在求职信上”。
  “I'm so easy to Google: you type my name in, there's my Twitter, there's my personal and my professional website,” Zitron said. “Getting even the most basic facts… is easy.”
  基特隆说道:“在谷歌上搜我易如反掌:你输入我的名字,我的推特、个人和专业网站就都出来了。就连想了解一下我的基本信息也是……小菜一碟。”
  His advice: Don’t send a generic9 cover letter, ever. Instead, share a bit of who you are and how that might relate to the position for which you are applying. Spend a few minutes Googling the firm. If you have a contact’s name, Google that person, too.
  基特隆的建议是:绝对不要用千篇一律的求职信。你要做的,是简单介绍一下自己,以及这和你所申请的岗位有什么关系。花点时间搜索一下公司。如果你有联系人姓名,也搜索了解一下。
  Be selective
  要有针对性
  Executive career coach Irene McConnell has clients who tell her they apply to more than 100 jobs per week. This is a big mistake, according to the director of Sydney-based Arielle Careers.
  行政人员教练艾琳·麦康奈尔(Irene McConnell)说,有的客户表示,他们每周会投100多份简历。而据悉尼Arielle Careers公司的主管所言,这可是求职大忌。
  “The recruiters remember your name and begin to associate it with ‘that dude/gal who spams me every time I put a job ad up’,” McConnell said.
  麦康奈尔说道:“招聘人员会记住你的名字,然后觉得‘怎么我每放个招聘广告,这人都来,”。
  Think of it like a house that’s on the market for too long. You start wondering what’s wrong with it and why it won’t sell.
  联想一下那些市面上总卖不出去的房子。你会觉得,这房子到底有什么蹊跷,怎么总卖不出去。
  Don’t think recruiters don’t know which applications have made the rounds. Some tell-tale signs: a resume and cover letter that are completely non-aligned, the wrong recruiter's name or an incorrect role of interest, according to McConnell. The recruiting world is a lot smaller than you might think.
  麦康奈尔表示,不要觉得招聘人员看不出谁是费了心思,谁是随便投的。一些细节问题往往出卖了你:简历和求职信的格式七歪八扭,招聘人员的名字写错的,又或是应聘岗位填错了的。招聘圈子没你想得那么大。
  “If you damage your reputation in the eyes of recruiters, it will be more difficult to get a call back even when you put a thought-through application in,” McConnell said.
  麦康奈尔表示:“如果你在招聘人员那里把名声搞臭了。即使你以后再投一份精心准备的简历,想要重获岗位恐怕也是难上加难。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 egregious j8RyE     
adj.非常的,过分的
参考例句:
  • When it comes to blatant lies,there are none more egregious than budget figures.谈到公众谎言,没有比预算数字更令人震惊的。
  • What an egregious example was here!现摆着一个多么触目惊心的例子啊。
2 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
3 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
4 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
5 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
6 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
7 intern 25BxJ     
v.拘禁,软禁;n.实习生
参考例句:
  • I worked as an intern in that firm last summer.去年夏天我在那家商行实习。
  • The intern bandaged the cut as the nurse looked on.这位实习生在护士的照看下给病人包扎伤口。
8 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
9 generic mgixr     
adj.一般的,普通的,共有的
参考例句:
  • I usually buy generic clothes instead of name brands.我通常买普通的衣服,不买名牌。
  • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual.一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。