搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Many English seaside towns seem as if they are stuck in a time warp1, in an era when families and caravans2 full of factory workers would converge3 on the shore for fun and frolics.
英国许多海滨小镇仿佛被卡在时间隧道里了,至今仍然停留在那个全家人和装满工人的大游览车聚集在海边欢乐嬉闹的时代。
As buildings decay and holiday makers4 flock to warmer shores, resorts like Blackpool and Morecambe on the northwest coast are looking to refresh their image.
随着建筑物日渐破损,度假者们蜂拥前往更温暖的海滨胜地,而位于西北海岸线上的布莱克普和莫克姆正在努力使自己的面貌焕然一新。
Blackpool council has drawn5 up radical6 plans to turn its stretch of coastline, known as the Golden Mile, into what some have called the new Las Vegas of Europe.
布莱克普议会草拟了大胆的计划,打算把被称为“黄金海岸”的海岸线改造成一些人号称的“欧洲的新拉斯维加斯”。
The town is keen to capitalize on a proposed deregulation of Britain's gambling7 laws.
这个小镇急于利用提议接触英国赌博法管制的契机。
"Blackpool needs to see major change if it is to turn the tide and create a prosperous future," said deputy council leader Eddie Collett.
“如果想要扭转潮流,创造繁荣的未来,布莱克普要经历很大的变化,”议会副会长埃迪·考兰特说。
The aim is to build five big casinos and create around 30,000 new jobs. The project is already underway but developers say it will take until 2020 to finish.
这一计划的目标是建立五个大娱乐场,并创造约三万个新的工作岗位,这个项目已经起步,但开发者说要到2020年才能完成。
Council officials say the plan could generate around 437 million pounds a year and increase annual tourist visitors to around 15 million from 11 million now.
议会官员说这项计划每年将创造4.37亿英镑的收入,并使每年的游客量从现在的1,100万上升到1,500万。
The glitz of Las Vegas feels a long way from Blackpool.
布莱克普要想像拉斯维加斯一样光彩夺目还有很长一段路要走。
Its sandy beach is often strewn with litter and it is hard to find much better food than a burger.
那里的沙塘上总是丢满垃圾,在那里也很难找到比汉堡更美味的食品。
Many residents acknowledge the resort is not looking its best but some worry that the casino plan could attract the wrong sort of clientele.
许多居民承认这个海滨胜地现在的情况并不是最理想的,但也有人担心建造娱乐场的机会会吸引不道德的游客。
"There are enough alcoholics8 and gamblers anyway in Blackpool," said sweet-seller Pat Whitty, referring to a current craze for stag and hen night parties in the resort.
“总之,布莱克普的酒鬼和赌徒已经够多了。”谈到目前这里对男女聚会的狂热,逃过售货员帕特·威蒂这样说。
"Casinos will definitely scare families away," added Whitty. "Blackpool will lose its old seaside image."
“娱乐场肯定会把家庭游客吓跑,布莱克普将丧失它缘由的海滨景象,” 威蒂补充说。
1 warp | |
vt.弄歪,使翘曲,使不正常,歪曲,使有偏见 | |
参考例句: |
|
|
2 caravans | |
(可供居住的)拖车(通常由机动车拖行)( caravan的名词复数 ); 篷车; (穿过沙漠地带的)旅行队(如商队) | |
参考例句: |
|
|
3 converge | |
vi.会合;聚集,集中;(思想、观点等)趋近 | |
参考例句: |
|
|
4 makers | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
5 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
6 radical | |
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的 | |
参考例句: |
|
|
7 gambling | |
n.赌博;投机 | |
参考例句: |
|
|
8 Alcoholics | |
n.嗜酒者,酒鬼( alcoholic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。