生活大爆炸第四季第九集_3
时间:2015-09-28 08:05:43
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
生活大爆炸第四季第九集_3
剧情简介:
The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
台词:
-Penny: Okay, Sheldon, you don't have to do this because Leonard and I are not...
好吧 Sheldon 你不必这么做因为我和Leonard并没有...
-Leonard: Ba-Ba-Ba-ba.
啊啊啊啊
Are you sure you want to include him in this?
include: 列入
你真的要让他也掺和进来吗?
-Sheldon: Include me in what?
我要掺和什么?
Is there a plot afoot?
plot: 阴谋 afoot: 在进行中
你们在搞什么阴谋?
I'll have no truck with plots.
truck: 交易
我可绝不参与任何阴谋
-Penny: No, you're right.
对你说的对
No, there's... There's no plots, no trucks, no feet.
不是这儿没... 没有阴谋没有诡计没有密谋
So what other annoying habits shall we discuss?
discuss: 讨论
那么我们还有其他令人讨厌的习惯需要讨论吗?
-Sheldon: Uh, we don't discuss anything.
呃我们之间不会讨论任何事情
Leonard is the signatory to the Roommate Agreement.
signatory: 签约的
Leonard才是室友协议的签署方
As such, he bears responsibility for all your infractions and must pay all fines.
所以他会为你的违规承担责任并且交付所有罚款
-Leonard: Fines?
罚款?
-Sheldon: Yes.
正确
If Penny's going to be spending nights here again,
spend: 度过
如果Penny又在这儿过夜
you'll need to set up an escrow account.
set up: 建立 escrow:由第三者保存附带条件委付盖印的契约 account: 账户
你就需要开一个代管帐户
Sign here.
sign: 签名
在这儿签字
-Rajesh: Hello, Hawaii.
Hawaii: 夏威夷岛
你好啊夏威夷
This is Dr. Koothrappali in Pasadena.
我是来自帕萨迪纳市的Koothrappali博士
I'd like you to reposition the telescope, please.
reposition: 改变…的位置 telescope: 望远镜
我希望你们改变一下望远镜的位置
Scarlett Johansson's house!
放到Scarlett Johansson(好莱坞女影星)家!
I'm kidding, Hawaii.
Kidding: 开玩笑
我跟你开玩笑呢夏威夷
Mahalo.
mahalo:[夏威夷语]感谢
谢谢(夏威夷语)
Whoo!
呜!
-Howard: It might have been a mistake to open that second bottle of wine.
mistake: 错误 bottle: 瓶子 wine: 酒
又开一瓶红酒真是个错误
-Bernadette: Well, live and learn.
live and learn: 活到老学到老
呃吃一堑长一智
So, Raj, do you think this planet you're looking for could have an atmosphere that supports life?
planet: 行星 looking for: 寻找 atmosphere: 大气 support: 支持 life: 生命
那么Raj 你认为你在寻找的这个星球会有支持生命存在的大气层吗?
-Rajesh: Maybe.
可能有
If it did, I'd be famous.
famous: 出名的
如果有我就出名了
I'd be on the cover of magazines.
cover: 封面 magazine: 杂志
我就会成为杂志的封面
And then, instead of living alone in my tiny apartment, I'd have a big
mansion3.
instead: 代替 tiny: 极小的 apartment: 公寓 mansion: 宅邸
然后我就会有一幢豪宅而不是独自住在我那小小的公寓里
-Bernadette: That sounds great.
听起来很不错
-Rajesh: It is.
没错
If you like wandering around a big, empty house with no one to love you.
wandering: 闲逛 empty: 空的
前提是如果你想整天在一个大空房子里闲逛而且也没有人来爱你
-Howard: We'd come visit you.
我们会去看你的
-Rajesh: No, you wouldn't.
不你们不会
你们会被我的财富和名声吓住
My only friends would be my
genetically6 engineered monkey butler.
genetically: 从基因方面 engineer: 设计 butler: 男管家
我唯一的朋友会是用我的基因设计的猴子管家
And the little people I hired to be my living chess set.
hire: 雇佣 chess: 国际象棋
还有我雇来做我真人版国际象棋子的小精灵
-Bernadette: He's taking a turn to the dark side, isn't he?
dark: 忧郁的
他在拐向消极那一面是不是?
-Howard: Hold on. He could come back.
别急他会拐回来的
-Rajesh: Oh, what's the point of everything?
哦世间种种还有什么意义?
-Howard: Nope. He's gone.
不他拐不回来了
-Rajesh: You know it's been more than a year since I’ve even kissed a girl?
你们知道吗? 距离我上次亲一个女孩已经超过一年了
-Howard: What about that hookup at Comic-
Con2 you told me about?
hookup: 【交往】[a term meaning when people make out or sleep together-from urban dictionary] comic: 漫画 con: 会议[convention]
你不是说你在动漫大会的时候跟某人有亲密接触了吗?
-Rajesh: Oh, grow up. I was lying.
lying: 撒谎
哦别小孩子气了我那是在撒谎
I lie all the time. Nobody wants to kiss me.
我一直都在撒谎没人愿意亲我
-Bernadette: Oh, you poor, poor thing.
poor: 可怜
哦可怜的孩子
Raj, you have to know you're a wonderful man.
Raj 你得知道你是个优秀的男人
There are a lot of girls out there who'll want to kiss you.
想跟你接吻的女孩多的是
-Rajesh: Where?
在哪儿?
-Bernadette: You just have to look.
你只是得自己去发现
-Howard: No!
不要!
-Bernadette: Well, this was fun.
呃这还挺有趣的
-Wyatt: Oh! I think I got a
nibble7.
nibble: 轻咬
哦! 我想我这条上钩了
-Leonard: Oh, be careful.
哦慢慢来
Give him some line.
line: 线
线再放长点儿
Okay, now reel him in.
reel: 收绕钓丝
可以了现在收线上钩
-Wyatt: Oh, look at that baby. They're really biting, huh?
bit: 咬
噢看看那小家伙他们真的是在咬鱼钩是吧?
-Leonard: Yeah. They do that when you set it on easy.
是啊你调到"简单"那一档他们都会咬鱼钩的
-Wyatt: Oh, that's me.
哦我的电话
Hello.
你好
Oh, hi, sweetie.
哦嗨亲爱的
Yeah, I got up early and didn't want to wake you,
get up: 起床 wake: 叫醒
嗯我起的早又不想吵醒你
so I went out for coffee and ran into Leonard on the way back.
ran into: 偶然碰见
我就出去喝了杯咖啡回来的路上遇到了Leonard
Guess what... We're fishing.
fishing: 钓鱼
你猜怎么招儿... 我们正在钓鱼
Yeah. Right here on his couch.
right here: 就在这里 couch: 沙发
对就在他沙发上
-Leonard: Hey, baby. I love you!
嘿宝贝我爱你!
-Wyatt: That's Leonard says he loves you.
那是Leonard 说他爱你
What?
什么?
I see.
我明白了
The whole thing's bull squirt, huh?
whole: 全部 bull: 胡说八道 squirt: 喷出
所有的事都是假的啊?
Well, that's very disappointing.
disappoint: 失望
呃真令人失望
Bye.
再见
-Leonard: Oh, hey.
哦嘿
There's been something I've been meaning to tell you.
meaning to: 打算
有些事我一直想告诉你来着
-Wyatt: I can't believe you would lie to me like that.
我真不敢相信你们竟然那样骗我
-Leonard: Just for the record, I did not want to be a part of this.
record: 表明,强调
只是强调一下我并不想参与其中的
-Wyatt: I'll get to you in a minute.
in a minute: 一会儿
一会儿再收拾你
-Leonard: No hurry.
hurry: 着急
别着急
-Wyatt: That my own daughter thinks I don't love her enough
我的女儿认为我不够爱她
To support her no matter what choices she makes...
support: 支持 no matter: 无论 choice: 选择
对她做的所有选择我都不够支持
Well, that hurts me deeply.
hurt: 伤害 deeply: 深刻的
这深深地伤害了我
-Penny: I'm sorry, daddy... -
对不起爸爸...
-Wyatt: Let me finish.
让我说完
-Penny: Oh.
噢
-Wyatt: I thought we were past the days when you would try to pull the wool over my eyes.
past: 过去 pull the wool over someone's eyes:[美国口语]蒙骗某人
我以为你老想骗我的那段日子已经过去了
Telling me the baggie in your underwear drawer is
potpourri8?
baggie: 塑料薄膜袋 underwear: 内衣物 drawer: 抽屉 potpourri:百花香(放在壶内的干燥花瓣和香料混合物)
别告诉我你内衣抽屉里的那个袋子只装的香料?
And the pee stick in your bathroom
pee: 尿 stick: 棒 bathroom: 浴室
还有你浴室里的验尿棒(检验是否怀孕时用的)
diabetes: 糖尿病
难道是用来检测糖尿病的吗?
-Penny: You know, I'm sorry.
我错了对不起
-Wyatt: You're a grown woman, and I respect your right to make your own decisions,
respect: 尊重 decision: 决定
你已经长大了我尊重你所作出的决定
but all I ask is you respect me enough to be honest about them.
honest: 诚实的
但是我还是想说你足够尊重我吗? 你有诚实的告诉我那些事吗?
-Penny: You're right. Look, from now on, I will tell you the truth.
from now on: 从现在开始 truth: 真相
你是对的从今往后我不会再骗你了
-Wyatt: Thank you. Now, why don't you go and put some clothes on
谢谢但现在不如你先去换件衣服
and we'll grab a bite to eat before I head for the airport.
grab a bite: 随便吃几口 head for: 前往 airport: 机场
在我走之前咱们出去随便吃点东西
Now you. -
而你 -
-Penny: Daddy, he had nothing to do...
爸爸与他无关...
-Wyatt: Keep walking.
赶紧走
-Penny: Okay.
好的
-Wyatt: Please, please, please don't give up on her.
give up: 放弃
求你了求你了千万别放弃我女儿
-Leonard: What?
什么?
-Wyatt: I can't go back to the skateboard idiots,
skateboard: 溜冰板 idiot: 笨蛋
我实在受不了再去面对那些只会滑滑板的笨蛋们
the white rappers and all those Sweaty dumb-asses with their
backwards11 hats.
white: 白种人 rapper: 敲门者【说唱歌手】 sweaty: 出汗的 dumb-
ass10: [俚语、粗俗语]蠢驴,笨蛋 backward: 相反的
什么会念几句rap的白人小子还有那些个成天帽子反着戴的傻X们(意指penny的前男友们)
-Leonard:
Gee12, I don't know if it's in the cards, sir.
gee: [俚语]哎呀 in the cards: 命中注定
天呐我实在不知道我俩是不是命中注定的先生
-Wyatt: Then, stack the deck.
stack the deck: 预先做手脚
那就事先做做手脚
Cheat. Lie. I don't care.
cheat: 作弊 lie: 说谎
作个弊什么的或者说谎这些我都不在乎
I want grandkids before I die, and I want them to grow up in a house without wheels.
grandkid: (外)孙 wheel: 车轮
我只想在我有生之年抱上孙子 而且能好好在幢大房子里长大而不是住在房车里
-Leonard: I'll give it a shot.
give it a shot: 试试
我会试试的
-Wyatt: Thank you.
谢谢
Now I'm going to do something here to help you along.
现在我去做点事儿来帮帮你
-Leonard: Excuse me?
什么意思?
-Wyatt: Just don't panic.
panic: 惊慌
别害怕
Now, get your sorry, lying ass out of my face and make sure I never see it again!
ass: 蠢人
现在收起你的抱歉滚出我的视线别再让我见到你!
reverse: 逆反 psychology: 心理学
噢你在利用逆反心理
I see. That's very clever.
我明白了非常聪明
-Wyatt: Don't yap. Just get out.
yap: 废话
别废话了赶紧走
-Leonard: I'll friend you on Facebook.
我会在Facebook上加你为好友的
-Sheldon: Oh, there you are.
噢你在这啊
Just so you know, I was up all night,
be up: 熬夜
如你所知我一夜未睡
but I have finally completed The Penny-specific section of the new roommate agreement.
complete: 完成 specific: 特定的 section: 部分 roommate: 室友 agreement: 协议
好在我现在终于完成了新室友协议中关于Penny的细节部分
-Leonard: Yeah, well, not necessary.
necessary: 必要的
好的可是不需要了
We broke up again.
broke up: 分手
我们又分手了
-Sheldon: Do you even think about other people, leonard?
Leonard 你有没有考虑过其他人的感受啊?
Do you?
有没有?
-Rajesh: Hey.
嗨
-Leonard: Oh, how'd it go last night?
昨晚过得怎么样?
-Rajesh: Oh, you know. Same old, same old.
哦你知道的老样子呗
Looked through a telescope, saw some stars.
telescope: 望远镜
看了看天文望远镜观察了一些星星
whoop: 欢呼
还真是个大惊喜呀
-Leonard: Really?
是吗?
You waited months for time with that telescope.
你等了好几个月才能用到那个望远镜
What happened?
到底怎么了?
-Rajesh: Why? You writing a book?
为什么问这么多? 你写书吗?
-Sheldon: I'm going to propose a hypothesis.
hypothesis: 假设
我来做一个假设
Last night, Raj accidentally made contact with an alien civilization
accidentally: 偶然的 contact: 联系 alien: 外星人 civilization: 文化
昨晚 Raj偶然和外星文明取得了联系
and has been ordered by the United States government To keep it a secret.
order: 命令 the United States: 美国 government: 征服 secret: 秘密
因此美国政府命令他保守秘密
-Rajesh: Nothing happened.
什么事都发生
Can we please just change the subject?
subject: 话题
我们能不能换个话题?
-Sheldon: That sounds rehearsed.
rehears: 排练
听起来像预先排练过的
We are not alone.
看来我们是一伙的
-Howard: Hey.
嗨
-Leonard: Hey.
嗨
-Sheldon: Hello.
你好
-Howard: Hey.
嗨
-Rajesh: Hey.
嗨
-Leonard: You get to play with raj's big telescope last night?
你昨晚上玩Raj的大望远镜(被误解成Raj的私处)了吗?
-Howard: Whoa.
啊
Where did that come from?
你从哪里听说的?
-Rajesh: He never touched my telescope.
他绝对没有碰我的望远镜
-Howard: Way to go shutting up.
shut up: 闭嘴
闭嘴吧
-Rajesh: I did shut up. Now you shut up.
我闭嘴了你也闭嘴
-Howard: Fine.
好的
-Rajesh: Thank you
谢谢
I can't believe you didn't call me this morning.
难以置信你早上竟然没给我打电话
分享到: