在线英语听力室

研究:幸运符有助提升恋爱运

时间:2015-10-10 06:42:43

(单词翻译:单击)

  Lucky talismans and charms provide a welcome boost in confidence during the search for The One, match.com has found.
  婚恋交友网站默契网(match.com)发现,那些能给人带来幸运的护身符和幸运符能让人在寻找另一半的过程中增强自信。
  When it comes to finding love, having a lucky charm on your side can make all the difference, according to the world's biggest dating site.
  全球最大的婚恋网站默契网称,寻找爱侣时,身上佩戴护身符,能使一切变得大不相同。
  Match.com decided to test the theory by handing half the attendees at a singles event a rose quartz stone or bracelet on their way in, a crystal believed to radiate a powerful energy that resonates with the heart chakra.
  默契网决定通过给半数入场参加单身活动的参与者发放粉晶石或手镯,对该理论进行检验。据信,水晶产生的能量能与心轮产生共鸣。
  研究:幸运符有助提升恋爱运
  Those who had been given a charm were 67 per cent more likely to describe their night as successful than those who had not. Almost three quarters (73 per cent) of the charm carriers said they were more successful in meeting a prospective partner than at similar events in the past, compared to just 40 per cent of those who were charm-less.
  相较于没有护身符的人,67%持有护身符的参与者称他们的约会那晚很成功。约3/4(73%)佩戴幸运符的人表示,与此前参加过的类似活动相比,他们与自己未来伴侣约会更成功。而没戴幸运符的参与者中,仅有40%的人认为约会很成功。
  The guests themselves, however, were less convinced. Just 30 per cent of the total attendees said they believed in the power of lucky charms, while 80 per cent of the rose quartz carriers said they felt lucky during the course of the evening, compared with just half (52 per cent) of those who hadn't.
  然而,这些来宾中相信护身符能给他们带来好运的人却为数不多。相较仅半数(52%)没有护身符的参与者,在所有参与者中,仅30%的人表示他们相信幸运符能给他们带来好运。而持有粉晶的人中,有80%的人表示,在傍晚约会期间,他们能感觉到粉晶给他们带来的幸运。
  Professor Richard Wiseman believes the experiment attests that lucky talismans, from crystals and lucky pants to rabbit's feet and four leaf clovers, can help to put singletons in the right frame of mind to find love.
  理查德·怀斯曼(Richard Wiseman)教授认为,这个实验证明了像水晶、幸运短裤、兔子后腿(作为幸运的象征)、四叶草等这类幸运物能使单身人士保持良好心境,去追寻自己的真爱。
  "The aim of this study was to find out how daters can increase their chances of success by making tiny changes to their behaviour," he said. "What we’ve discovered is that even something as small and inconsequential as a quartz stone can have a huge effect on people’s behaviour by putting them in a more positive or ‘lucky’ frame of mind. Singles are more likely to mingle if they feel lucky – in short, when it comes to the dating game, you really do make your own luck!”
  怀斯曼教授表示:“这项研究旨在找出,相亲的人如何通过对其行为举止做出些微改变,从而提高他们约会成功的概率。我们发现,即使是像石英石这样无关紧要的小东西,都能对人们的行为产生巨大的影响,使他们拥有积极、幸运的的心态。如果单身人士感觉自己很幸运,则交往起来会更容易。简而言之,当你约会时,你一定要为自己创造幸运!”
  Professor Wiseman added that studies have consistently shown that lucky charms do work in a number of different areas of life, and that dating is clearly no different. "It may sound strange, but if you have a lucky charm then you really are more likely to make your own luck,” he said.
  怀斯曼教授还称,研究还显示,护身符能影响我们生活中许多不同的方面,约会方面显然也不例外。他说:“这也许听起来会有点奇怪,但如果你有个护身符,你真的更可能会使自己变得幸运。”
  Researchers at the University of Cologne claimed to have proven that belief in good luck enhanced a golfer's performance in 2010.
  科隆大学(University of Cologne)的研究人员声称,2010年,他们已证明相信好运,能提高高尔夫球手的表现
  However, believing in their own good fortune only helps people in situations where they have a control over their own performance, and not in situations of pure chance such as playing thelottery or betting on horses.
  然而,相信自己拥有好运,只在人们能控制自己表现的情况下才有效。在抽奖或赌马等纯碰运气的场合下,则不会起作用。
       更多学习:阅读空间

分享到: