搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
德州警方亮枪视频引发美国德州民众抗议
What started as a pool party in this town north of Dallas ended with handcuffs,and drawn1 weapons.
在达拉斯北部这个小镇发生的事件以泳池派开始,但却以手铐及亮出武器告终。
Community residents tried to shut down the party Friday,claiming the teens were not allowed at the pool.Then, the police arrived.
社区居民们试图停止周5的这场聚会,宣称青少年不被允许参加派对。然后警方赶到。
One teen recorded video as Officer Eric Casebolt of the McKinney Police Department tackled 15-year-old Dejerria Becton.
在一位青少年录制的这段视频当中,麦克肯尼警局警官艾瑞克·卡斯波尔特将15岁的德杰利亚·贝克顿按倒在地。
"He told me to keep walking and I kept walking and I guess he thought we were saying rude stuff to him. He grabbed me,twisted my arm on my back and shoved me in the grass and started pulling the back of my braids.I was telling him to get off me because my back was hurting bad."
“他告诉我一直往前走,我就按照他说的做,我猜他以为我们会对他说些粗话。他抓起我,扭我的胳膊,把我推到草地上,开始拽我的辫子。我告诉他离开我,因为我的背很痛。”
As with other allegations of excessive use of force caught on camera, different witnesses tell different stories. One woman who saw the incident defended the police.
随着摄像机拍到过度使用武力的其他指控,不同的目击者讲述着截然不同的故事。一个看到事件的女人为警方进行辩护。
"He grabbed her arm, she started resisting, they were just doing the right thing when these kids were fleeing and using profanity and threatening security guards."
“他抓住她的胳膊,而后她开始反抗,他们只是做正确的事情,这些孩子们在逃跑,骂脏话并威胁保安。”
Activists2 are calling for transparency and swift action in the investigation3.
活动人士呼吁在调查当中的透明度及迅速行动。
Among them,the Texas branch of the American Civil Liberties Union,whose Satinder Singh spoke4 via Skype:
在这些声音当中,美国公民自由联盟德克萨斯州分部的萨特德尔·辛格通过Skype说:
"Here, allegedly, what the police have said so far is the kids were trespassing5. Which is a crime, yes. But the question becomes-and this is part of what smart policing, community policing is-is this the best response at this time? Am I going to escalate6 the situation to the point where someone dies? Or I'm throwing a girl in a bikini on the ground and putting my weight on her? Where I felt the need to draw my gun on kids in swim trunks?"
“在这里,据说,警方到目前为止表示是孩子们非法侵入。是的,这是一种犯罪。但问题变得越来越…这是警方,社区保安的明智之举吗?在这个时间做出的最好响应? 有人死了情况才能升级吗? 或者我把穿比基尼的女孩按在地上,然后我压在她身上? 我哪里觉得有必要对穿泳裤的孩子们拔枪?”
Several teenagers were detained at the scene but only one man was charged-with interfering7 with police.
在现场的一些青少年已被拘留,但只有一个人被指控干扰警察。
1 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
2 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
4 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
5 trespassing | |
[法]非法入侵 | |
参考例句: |
|
|
6 escalate | |
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级 | |
参考例句: |
|
|
7 interfering | |
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。