搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
俄罗斯陆战之王再临 军事专家质疑其能力
It is the trailblazer of Russia's multi-billion dollar military modernization1.
这是俄罗斯斥资数十亿美元用于军事现代化项目的开拓者。
The Armata tank seen here on display at last month's WW2 Victory Day commemorations in Moscow.
上个月在二战胜利纪念日莫斯科举行的阅兵式上见到了阿尔玛塔坦克的真容。
It's chief designer said the Armata contains cutting-edge technology-including the first unmanned turret2.
总设计师表示阿尔玛塔配备尖端技术,包括首次引入的无人炮塔。
"The level of automation, the principles we put in it, the technological3 edge we created represent a decisive step towards more advanced unmanned machines."
“阿尔玛塔的自动化水平,引入的理念、创造的技术都代表着面向更为先进无人机械我们所跨出的决定性一步。”
Russia claims the Armata's so-called explosive reactive armor or "ERA" is capable of withstanding all anti-tank rounds possessed4 by NATO.
俄罗斯方面表示阿尔玛塔所披挂的ERA爆炸反应装甲能够经受住北约现有所有反坦克武器的狂轰滥炸。
The tank has an "active protection complex", which allows it to generate a counter-impact against incoming anti-tank rounds,to calculate the impact point, and lower the incoming round's impact or fully5 destroy it with a defensive6 weapon.
“阿尔玛塔坦克有一套主动保护系统,可以对反坦克弹产生反作用力计算出冲击点,而后降低冲击力或用防御武器摧毁。”
The designers liken operating the tank to playing a computer game.
设计人员将操纵这种坦克比作玩电脑游戏。
They have a remote-controlled combat module7, multi-specter channels, and new algorithyms. He said it's as if the crew played a computer game. It's only left to them to take some conclusive8 actions, to make the decisions.
“阿尔玛塔坦克配备遥控作战模块、多通道频谱、新的运算程式。他表示这就好像是车载人员在玩一款电脑游戏。留给他们的只是做出某些决定,做决定而已。”
The marketing9 of military hardware should always be taken with a degree of skepticism,said Henry Boyd of the International Institute for Strategic Studies.
国际战略研究机构的亨利·博德表示这类军备进行宣传造势时一定有所夸大。
“Where this puts it in comparison with contemporary Western tank design is something I think we'll have to wait some time to get a better sense of. It's inevitably10 not going to end up with everything that is currently being advertised as possible to put on this platform, the ambition is just going to be too great. Cost will come in at some point.”
“我想将其同西方坦克设计进行比较,我们还要等些时日才能更好了解。目前正在宣传造势,但不可避免最终在这个平台上所配备的其实并没有那么好,雄心壮志未免过于膨胀。到某个环节造价就会成为阻碍。”
The cost is estimated at up to 8 million per tank-the same as a light fighter jet.
据估每辆坦克造价最高达800万美元,等于一架轻型喷气式战斗机。
But Western sanctions over Russia's intervention11 in Ukraine, and the falling oil prices have hit the Russian economy hard.
但因俄罗斯干预乌克兰问题西方施加制裁,再加上油价下跌等重创俄罗斯经济。
“The nominal12 production process is 2018. Whether it even makes that is questionable13.”
“字面上称将在2018年投入生产。能不能实现还是个问题。”
Boyd said it's unlikely the Armata T-14 tank would be seen on the battlefields of eastern Ukraine-even if the fighting escalated14.
博德表示即使乌克兰冲突升级,也不大可能在乌克兰以东战场看到阿尔玛塔T-14坦克的身影。
But Boyd said Russian President Vladimir Putin's geopolitical doctrine15 would play a big part in the Armata's development.
但博德表示普京总统的地缘政治将对阿尔玛塔坦克的发展起到至关重要的作用。
“It is not impossible that we will see T-14 being used at the front lines of Russian intervention or quasi-intervention in its near-abroad in the not too distant future.”
“在不远的未来,在俄罗斯对周边地区采取干预或准干预行动中,我们不是不可能会在前线看到T-14坦克。”
Moscow denies direct involvement in the conflict in eastern Ukraine.
莫斯科方面否认直接介入乌克兰东部冲突。
But Russia's neighbors-and NATO-will be watching the Armata's development closely as President Putin seeks to modernize16 the country's vast armed forces.
但随着普京总统将寻求军备现代化,俄罗斯的邻国及北约将会密切关注阿尔玛塔坦克。
1 modernization | |
n.现代化,现代化的事物 | |
参考例句: |
|
|
2 turret | |
n.塔楼,角塔 | |
参考例句: |
|
|
3 technological | |
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
4 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
5 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
6 defensive | |
adj.防御的;防卫的;防守的 | |
参考例句: |
|
|
7 module | |
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱 | |
参考例句: |
|
|
8 conclusive | |
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的 | |
参考例句: |
|
|
9 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
10 inevitably | |
adv.不可避免地;必然发生地 | |
参考例句: |
|
|
11 intervention | |
n.介入,干涉,干预 | |
参考例句: |
|
|
12 nominal | |
adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的 | |
参考例句: |
|
|
13 questionable | |
adj.可疑的,有问题的 | |
参考例句: |
|
|
14 escalated | |
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
15 doctrine | |
n.教义;主义;学说 | |
参考例句: |
|
|
16 modernize | |
vt.使现代化,使适应现代的需要 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。