在线英语听力室

人权组织:国际足联丑闻掩盖卡塔尔虐待工人事件

时间:2015-12-11 17:21:34

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Amnesty: FIFA Scandal Masking Abuse of Qatar Workers 人权组织:国际足联丑闻掩盖卡塔尔虐待工人事件

LONDON—

Human rights group Amnesty International says the corruption1 crisis in football’s world governing body, FIFA, is drawing attention away from abuses of migrant workers helping2 to construct venues3 for the 2022 World Cup in Qatar.

Amnesty says in recent months, Qatar has made some progress in improving the rights of migrant workers. Under the so-called new Wage Protection System, big companies must now regularly pay their employees by electronic bank transfer – helping to address problems over late or missing wages.

But Amnesty’s Mustafa Qadri says there are still holes in the legislation.

“Workers that are most exposed to abuse in Qatar are those employed in the smallest companies. And they might have a three-month visa, they may be informally employed," he said. "They’re very hard to track, these small companies. This law does not seem to effectively apply to that pool of workers.”

There are around 1.5 million migrant workers in Qatar. Most are employed under the ‘kafala’ sponsorship system – where the employer is responsible for their legal status. Amnesty says this led to major abuses – including the confiscation4 of employees’ passports.

“An employer has the power to control where a worker goes, when they leave the country, whether they can change jobs. And that creates an incredibly power imbalance,” Qadri said.

Qadri accuses FIFA – football’s world governing body and the organizer of the World Cup – of abdicating5 its responsibilities.

“We do have a concern that the focus on the corruption allegations and FIFA’s leadership is diverting attention away from human rights and FIFA’s responsibility with respect to human rights,” he said.

Qatar has strongly denied claims that its officials paid FIFA delegates to win their votes to host the 2022 World Cup – and FIFA’s ethics6 committee ruled in November that any breaches7 of the rules were only of ‘very limited scope’.

Swiss police are investigating corruption claims against suspended FIFA head Sepp Blatter, while scores of FIFA officials have been indicted8 in an ongoing9 U.S. investigation10.

Speaking in London Thursday, U.S. Attorney General Loretta Lynch urged wholesale11 reform.

“It’s incumbent12 on every country that participates in this great sport to be involved in FIFA’s reform,” she said.

Jose Luis Meiszner, the former general secretary of South American soccer's governing body, appeared this week before an Argentine judge who will decide on an extradition13 request from the United States.


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
4 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
5 abdicating d328a8e260b8d7c8a75371dadc6930e7     
放弃(职责、权力等)( abdicate的现在分词 ); 退位,逊位
参考例句:
  • It is merely claimed that this is abdicating to save itself. 他仅仅把这称之为是人的高傲为了自我救赎而退出了王座。
  • A complete hands-off approach is abdicating your business responsibility. 彻底的不闻不问意味着你对自己事业责任的放弃。
6 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
7 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
8 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
9 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
10 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
11 wholesale Ig9wL     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • Such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
12 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
13 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。