搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
知名博主建议美国减少干涉
The Civil War in Syria and the Islamic State group’s rapid seizure1 of land in both Syria and Iraq have challenged and confused Western policymakers. One way of understanding what is happening there is to look at Central Europe a half century ago,
叙利亚内战,以及“伊斯兰国”极端组织对叙利亚和伊拉克的占领都对西方构成了挑战,这让西方政界十分困惑。看看半个世纪之前的中欧,我们就会对所发生的事情有所了解。
"Poland was 64 percent Polish before World War II; by the end of World War II, it was 100 percent Polish. Czechoslovakia had 32 percent minorities; all of them are gone. This is true right down Central Europe.”
二战之前,波兰有64%为波兰人,到二战结束时,波兰人口为100%。前捷克斯洛伐克有百分之三十二的少数民族,他们全部消失了。中欧确实发生了这些事情。
He said there is now a great sorting out taking place in the Middle East now as fighters united by a fervent2 transnational Islamic identity expel Christians3, Jews and other minorities and seize territory from traditional rulers.
他表示中东正在发生大型种族清理,狂热的跨国伊斯兰战士们聚在了一起,他们反对基督徒犹太人和其他的少数民族,并且从传统的统治者手里强夺领土。
“All across the Middle East you had secular4 nationalist leaders," "They are being wiped away, and we are getting a new world of religious nationalism.”
“整个中东一直有稳定的民族领导人。”“他们正在被赶走,而我们在进入一个新的信仰民族主义世界。”
Landis said the United States is obligated to help Iraq fight IS because the uprising is a result of the U.S. intervention5 in that nation, but the end goal is far from clear. His advice to policymakers is to intervene less, not more.
兰第斯表示美国有责任帮助伊拉克打击伊斯兰政权,因为暴动是美国介入这个国家的一个结果,但是目标却远不明确。他对于政要的建议是减少干涉,而不是增加干涉。
“I guess it is a plea for modesty6 and a bit of a sense that America really cannot control this region,”
“我猜想这是对于稳重的请求,而且美国也有一点感觉到他们真的没办法控制这片区域。”
“Instead of arming different groups," "try to keep the various factions7 from being armed. Convince the Iranians and the Saudis not to send in arms. We shouldn’t be doing it ourselves and facilitating it, because the more arms you throw in, the bloodier8 these civil wars become.”
“与其武装大量组织,不如尝试保持各种派系不被武装。说服伊朗人和沙特人不再输送武器。我们不应该孤军奋战并且让这更容易,因为你投入越多的武器,这些内战就会变得更血腥。“
Landis said college students around the United States are signing up for classes on Middle East culture, history and politics partly because of their interest in understanding the strife9 they see in the news every day.
兰第斯表示全美的大学生正在注册中东文化课,中东历史课还有中东党政课,因为他们对于理解他们每天看到的新闻中的冲突很感兴趣。
1 seizure | |
n.没收;占有;抵押 | |
参考例句: |
|
|
2 fervent | |
adj.热的,热烈的,热情的 | |
参考例句: |
|
|
3 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 secular | |
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的 | |
参考例句: |
|
|
5 intervention | |
n.介入,干涉,干预 | |
参考例句: |
|
|
6 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
7 factions | |
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 bloodier | |
adj.血污的( bloody的比较级 );流血的;屠杀的;残忍的 | |
参考例句: |
|
|
9 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。