在线英语听力室

奥巴马总统访问古巴 带来丰硕成果还是毫无作用?

时间:2016-03-22 15:29:49

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

奥巴马总统访问古巴 带来丰硕成果还是毫无作用?

Not too long ago, it would have been unthinkable for an American president to speak to the Cuban people.

就算在不久之前,美国总统对古巴人民发表演讲这样的事情根本无法想象。

And the White House says in his remarks Obama will talk about greater freedoms for Cubans-even more unthinkable.

白宫方面则称这次演讲中奥巴马总统会同古巴人民谈论更多有关自由—这更加令人无法想象。

Experts say Obama's speech-and his visit-will send a message of hope to the people on an island that's entering a new phase.

专家表示奥巴马总统的演讲及他的访问将为这个步入新纪元的小岛人民传达一种希望的讯息。

"He will in a sense say I am respectfully visiting this country;we have our ideological2 differences, but that does not mean that we cannot find common ground and normalcy,”

从某个方面,他会说是怀着崇敬的心情访问贵国;我们的确存在意识形态上的差异,但这并不意味着我们无法寻找共同并恢复常态。”

The Obama administration and supporters of the diplomatic restart between the two countries say the goal of the President's visit is to make the ties “irreversible.”

奥巴马政府及两国恢复外交关系的支持者们称总统此次访问的目的是希望为两国关系维持友好,不可逆进程作出不懈努力。

"I think in just five or six years, you're going to see full access to the Internet in Cuba,

“我认为仅仅是5,6年后,你就会看到古巴国内覆盖因特网。

you're going to see a really, a fully1 mixed economy in Cuba, and we'll be in the post-Castro era, where frankly3, political evolution is not only likely, but inevitable4.”

你就会发现这个国家的经济是真正完全混合制,而且我们会进入后卡斯特罗时代,老实说,政治发展不仅极有可能出现,而且不可避免。”

Obama's policy has staunch critics, who say the White House has given too many concessions5 to Cuba with nothing in return.

而奥巴马的政策总有一批坚定不移的批判者,他们称白宫对古巴做出太多让步却没有一丁点回报。

They state conditions in the island remain unchanged and that repression6 has worsened.

他们称古巴仍维持现状,而且政府也在施压。

“People are getting beat up, the Ladies in White, las Damas de Blanco, are getting beat up every Sunday.

“人们总是挨打,白色淑女组织的成员每周日也会被打。”

President Obama's visit is only going to legitimize the regime to the world, to the United States and to the poor oppressed Cuban people who are going to say: who has my back now?”

奥巴马总统的此次访问只是要向世界,美国及穷苦受压迫诉说着谁在背后支持我们的古巴人民展现这一合法化的政权。

The White House argues more than 50 years of animosity didn't get any results.

白宫方面则称50多年的敌对状态并没有得到任何结果。

 

But critics say the transition will not lead to democracy.

但批判者表示这样的转变也不会带来民主。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
3 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
4 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
5 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
6 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。