搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Lesson42 Children Should Be Seen, Not Heard
King Edward loved his grandchildren, but he treated them very strictly1.They were not allowed to make too much noise, and they were not allowed tospeak at table without their grandfather's permission.One day, they were having lunch with King Edward. He was talking to animportant guest, the King of Sweden. He was so interested in theconversation that he paid little attentionto what he was eating.Suddenly, one of his little grandsons said:“Grandpapa!”The king took nonotice of this interruption2, and went on talking to the King of Sweden.“Grandpapa!” the little boy repeated, in a louder voice.“Be quiet, David. It's impolite to interrupt the conversation of grown-ups.” “But Grandpapa!”
“Little boys should be seen but not heard,” said the King.“Wait until I've finished talking to the King of Sweden.”
So the little boy had to keep silent.When King Edward finished his conversation with the King of Sweden, heturned to his little grandson and said: “Now, my little man, what didyou want to tell me?”“Oh, it doesn't matter now,” answered the littleboy. “I just wanted to tell you there was a slug on your lettuce3, butyou've eaten it now.”
interruption 打断
slug 鼻涕虫
男孩子应该安静地待在那里
爱德华国王很爱他的孙子孙女,但他对他们很严格,不允许他们发出很大的噪音,未经祖父允许不能在吃饭时说话。
一天,孩子们正在和爱德华国王一起吃午餐。国王和一位重要的客人——瑞典国王谈话。他沉浸于谈话之中以至于对自己所吃的东西没怎么在意。
突然,他的一个小孙子说,“祖父!”
国王没有注意到他的插话,继续和瑞典国王讲话。
“祖父!”小男孩更加大声地又喊了一次。
“安静点,大卫。打断大人的谈话是很不礼貌的。”“但是,祖父!”
“小孩子应该安静地待在那里,”国王说,“有什么等到我和瑞典国王谈完话再说。”
小男孩只好保持沉默。
当爱德华国王与瑞典国王谈完话后,他转向他的小孙子说:“我的小伙子,现在你想和我说什么?”
“哦,现在已经不重要了,”小男孩说,“我只是想告诉您,您的莴苣上有一条虫,不过您已经把它吃掉了。”
1 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
2 interruption | |
n.打扰;干扰;中止;阻碍 | |
参考例句: |
|
|
3 lettuce | |
n.莴苣;生菜 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。