搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
美国以制裁为筹码威胁俄停止侵略乌克兰
According to U.S. Ambassador to the Organization for Security and Cooperation in Europe, orOSCE, Daniel Baer, "the situation in eastern Ukraine remains1 grim. Combined Russian-separatistforces have claimed the lives of more than 63 Ukrainian soldiers and wounded some 327 moresince June 1." This bloodshed is eroding2 confidence on the ground and hardening attitudes,said Ambassador Baer. This violence needs to stop. That's why the United States stronglysupports the OSCE's efforts and those in the Normandy format3 to find a peaceful solution tothe conflict in eastern Ukraine caused by Russia's aggression4. The Special Monitoring Mission,or SMM, must have access to disengagement sites and throughout the conflict zone, includingup to the international border. Restrictions5 on their movement regularly occur along the partsof Ukraine's internationally-recognized border with Russia that are under the control ofcombined Russian-separatist forces. The SMM continues to identify clear and continuingevidence of Russia's direct involvement with Russian-separatist forces. The SMM continues tofind weapons systems in separatist-held territory that are only in Russia's arsenal6. Moreover,OSCE monitors have recorded large numbers of individuals in military-style dress crossing theinternationally-recognized border from Russia into separatist-held parts of Ukraine. Only acredible ceasefire will protect civilians7 from greater harm and create the conditions that willallow Ukraine to move forward with the political aspects of the Minsk Agreement. PresidentObama and other U.S. officials have been clear with President Putin that sanctions will remain inplace until Moscow fully8 implements9 its Minsk commitments. Crimea-related sanctions willremain until the peninsula is returned to Ukraine.
据美国驻欧洲安全与合作组织大使丹尼尔称,“乌克兰东部的形势不太乐观”。自今年6月1日以来,俄罗斯分离主义者已造成63名乌克兰士兵死亡,以及近327名士兵受伤。丹尼尔表示,俄罗斯的杀戮行为已经腐蚀了信心,并让人们的态度愈发强硬起来。杀戮需要停止了。为此,美国强烈支持欧洲安全与合作组织以及诺曼底类似组织寻求和平方案的行动,以解决由俄罗斯侵略引起的乌克兰东部冲突。特别监察组织(SMM)必须能深入到脱离地区、冲突地区,甚至是国际边境地区。
他们的行动在乌克兰与俄罗斯边境经常受阻,因为该地带由俄罗斯分离主义势力控制。特别监察组织(SMM)继续确认俄罗斯与其分离主义势力直接接触的确凿证据。并继续在分离主义势力控制的区域发现了只有俄罗斯军火库才有的武器系统。此外,欧洲安全与合作组织还记录到有很多身着军装风格的人通过俄乌边境进入分离主义势力控制的区域。只有可靠的停火才能让乌克兰百姓摆脱伤害,并为乌克兰通过《明斯克停火协议》的签署稳步向前创造条件。奥巴马及美国相关官员已向俄罗斯总统普京明确表示过,俄罗斯只有完全履行《明斯克停火协议》,才能免于制裁。与克里米亚相关的制裁会一直存在,直到克里米亚回归乌克兰。
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 eroding | |
侵蚀,腐蚀( erode的现在分词 ); 逐渐毁坏,削弱,损害 | |
参考例句: |
|
|
3 format | |
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排 | |
参考例句: |
|
|
4 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
5 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
6 arsenal | |
n.兵工厂,军械库 | |
参考例句: |
|
|
7 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
8 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
9 implements | |
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。