在线英语听力室

背诵为王 第 四 册 第 60 课

时间:2007-05-29 08:32:57

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Lesson60 Zen and the Art of Burglary
If people ask me what Zen is like, I will say that it is like learning theart of burglary. The son of a burglar saw his father growing older andthought, "If he is unable to carry on his profession, who will be thebreadwinner of the family, except myself? I must learn the trade." Heintimated the idea to his father, who approved of it.
One night the father took the son to a big house, broke through the fence,entered the house, and, opening one of the large chests, told the son to goin and pick out the clothing, as soon as the son get into it, the fatherdropped the lid and securely applied1 the lock. The father now came out tothe courtyard and loudly knocked at the door, waking up the whole family;then he quietly slipped away by the hole in the fence.
The residents got excited and lighted candles, but they found that theburglar had already gone.
The son, who remained all the time securely confined in the chest, thoughtof his cruel father. He was greatly mortified2, then a fine idea flashed uponhim. He made a noise like the gnawing4 of a rat. The family told the maid totake a candle and examine the chest. When the lid was unlocked, out came theprisoner, who blew out the light, pushed away the maid, and fled. The peopleran after him. Noticing a well by the road, he picked up a large stone andthrew it into the water. The pursuers all gathered around the well trying tofind the burglars drowning himself in the dark hole.
In the meantime he went safely back to his father's house. He blamed hisfather deeply for this narrow escape. Said the father, "be not offended myson. Just tell me how you got out of it." When the son told him all abouthis adventures, the father remarked, "There you are, you have learned theart."

mortify5 使丢脸,使经受羞辱
gnaw3 (用牙齿)咬,啃

禅宗与盗窃艺术
如果有人问我禅宗是什么,我会告诉他禅宗就像是盗窃艺术。窃贼的儿子看着他的父亲一天天变老,心想,“要是父亲不能继续他的行当,除了我之外还有谁能承担起养家糊口的重任呢?我要学会这门手艺。”他把自己的这个想法给父亲说了,父亲同意了。
一天晚上,父亲把儿子带到了一座大房子,钻过篱笆进入了房子。父亲打开一个大柜子,吩咐儿子进去偷些衣服出来。儿子刚进去,父亲就盖上了柜子的盖子,并牢牢地锁上了柜子。他来到院子里,大声地敲门,把这家人全给吵醒了。接着,父亲悄悄地从篱笆的洞里钻了出去。惊慌失措的这家人点亮了蜡烛,却发现窃贼已经跑掉了。
儿子一直被牢牢地锁在柜子里,想着他那无情的父亲。他感到受了屈辱。突然一个点子闪现在他的脑海中。他发出了老鼠咬柜子的声音,这家人就吩咐女仆拿着蜡烛去查看柜子。女仆一打开柜子的盖子,里面的躲着的人就跳了出来,吹灭蜡烛,推开女仆,逃走了。人们在后面追赶。他看到路边有一口井,搬起一块大石头,丢到了井里。追赶者都聚集在井边,想看看窃贼是不是掉进黑洞洞的井里淹死了。
这时候,他安全地回到了他父亲的房子。他斥责他父亲说他差点没能活着回来。父亲说,“儿呀,别生气,告诉我你怎么逃出来的。”
听完儿子讲述了历险经历,父亲说,“现在好了,你已经学会了盗窃这门艺术。”


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
2 mortified 0270b705ee76206d7730e7559f53ea31     
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
参考例句:
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
3 gnaw E6kyH     
v.不断地啃、咬;使苦恼,折磨
参考例句:
  • Dogs like to gnaw on a bone.狗爱啃骨头。
  • A rat can gnaw a hole through wood.老鼠能啃穿木头。
4 gnawing GsWzWk     
a.痛苦的,折磨人的
参考例句:
  • The dog was gnawing a bone. 那狗在啃骨头。
  • These doubts had been gnawing at him for some time. 这些疑虑已经折磨他一段时间了。
5 mortify XweyN     
v.克制,禁欲,使受辱
参考例句:
  • The first Sunday,in particular,their behaviours served to mortify me.到了这里第一个星期,她们的行为几乎把我气死。
  • For if ye live after the flesh,ye shall die:but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body,ye shall live.你们若顺从肉体活着必要死。若靠着圣灵治死身体的恶行必要活着。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。