搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
投资女性可提振经济
It's no secret that the best way to jump-start a sluggish1 economy is to invest in women. That's because when women enter the formal economy, they invest their earnings2 into their families and their communities, pulling both out of poverty. It's also true that the more formal education a woman attains3, the more money she earns, thus contributing even more to those around her.
众所周知,振兴疲软经济的最好方法就是对女性投资。原因是,一旦女性在经济中扮演了正式的角色,她们就同时会对各自的家庭及社区进行投资,带动家庭和社区脱离贫困。无可否认,一位女性受到越多的正式教育,就会赚到越多的钱,也就会因此对周围的人奉献更多。
For many years now, the United States has been working to advance the rights of women and girls around the world, and to help open wide some of the doors that have kept women from rising within their societies, from advancing to high political office, and from attaining4 the highest levels of education that lead to better jobs.
多年来,美国一直致力于加强全球妇女和女孩的权利,帮助她们敞开阻隔她们的大门,提升自己的社会地位、政治地位以及获得更好层次的教育,以找到更好的工作。
When it comes to education and employment, women are most severely5 under-represented in the fields of science, technology, engineering, and mathematics. This is true nearly everywhere, but particularly in those regions where women who pursue careers in these fields lack support. And through long experience, we have found that mentoring6 such women helps improve their chances of success.
在教育和就业方面,女性在科技、工程和数学方面的参与度少之又少。这是任何地方都难逃的现状,尤其是在那些在各自领域追逐自身事业发展的女性缺乏支持的地区。然而,通过长期的经验,我们发现,指导这样的女性有助于提升她们成功的机会。
That is why, six years ago, the United States initiated7 the TechWomen program, which helps women in these fields living in the Middle East, Africa and Central Asia, to reach their full potential. TechWomen helps them strengthen their entrepreneurial and product development skills, build networks of people in their chosen field, and learn meaningful ways to be an effective resource for young women and girls, and to play an active role in the economic advancement8 of their home country.
这也是六年前美国启动“技术女性”项目的原因——该项目能帮助中东、非洲、中亚地区这些领域的女性充分发挥自身的潜力。“技术女性”项目帮助他们增强职业技能和产品研发技能,构筑其领域的人际网络,学习成为年轻女性有效资源的有意义的方法,在各自国家的经济发展中发挥积极作用。voacs1004.jpg
In September, the latest group of nearly 90 women from 19 countries arrived in the United States to take part in this year's TechWomen program. These women, already leaders in the science, technology, engineering, and mathematics fields, are collaborating9 with their American counterparts on specific projects at leading science and technology companies in the San Francisco Bay Area and Silicon10 Valley.
今年9月份,最新一批来自19个国家的近90名女性抵达美国,参加本年度的“技术女性”项目。这些女性已然是科技、工程和数学领域的尖端人物,他们正与美国旧金山港湾区和硅谷地区的科技公司进行专项合作。
Once this year's program ends on October 17th, the women will return home to expand the TechWomen network, collaborate11 with women who participated in previous years' TechWomen programs, and to conduct workshops for women and girls who have expressed interest in pursuing science and technology-based careers. They will help develop the next class of TechWomen, and create greater opportunities for generations of girls to come.
本年度“科技女性”项目将于10月17日圆满结束,届时,这些参加的女性会返回各自的国家,拓展该项目的网络覆盖面,并与此前的项目参加者合作,为在科技领域感兴趣的女性开办研习班。她们会助力下一届“科技女性”项目的开办,并未后来者创造更好的工作机会。
1 sluggish | |
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的 | |
参考例句: |
|
|
2 earnings | |
n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
3 attains | |
(通常经过努力)实现( attain的第三人称单数 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况) | |
参考例句: |
|
|
4 attaining | |
(通常经过努力)实现( attain的现在分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况) | |
参考例句: |
|
|
5 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
6 mentoring | |
n.mentoring是一种工作关系。mentor通常是处在比mentee更高工作职位上的有影响力的人。他/她有比‘mentee’更丰富的工作经验和知识,并用心支持mentee的职业(发展)。v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 initiated | |
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入 | |
参考例句: |
|
|
8 advancement | |
n.前进,促进,提升 | |
参考例句: |
|
|
9 collaborating | |
合作( collaborate的现在分词 ); 勾结叛国 | |
参考例句: |
|
|
10 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
11 collaborate | |
vi.协作,合作;协调 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。