在线英语听力室

VOA常速英语2016--布隆迪疟疾等疾病供给情况好转

时间:2016-10-09 15:14:52

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

布隆迪疟疾等疾病供给情况好转

Partnership1 makes all things possible. The people of Burundi have greater access to life-saving medicines with the assistance of the United States.

合作让一切成为可能。在美国的援助下,非洲国家布隆迪现在可以使用挽救生命的药品。

The U.S. Agency for International Development (USAID) recently announced the successful completion of two five-year projects aimed at enhancing the supply of essential medicines for malaria2 and HIV/AIDS in Burundi.

近日,美国国际开发署(USAID)宣布,两个为期五年、旨在加强布隆迪疟疾和艾滋病必要药品供给的项目大功告成。

During the Project Closeout event which took place in Bujumbura, USAID Country Representative Victoria Gellis praised the efforts of all partners in strengthening the health system and reiterated3 the commitment of the United States Government to support Burundi to meet the health needs of the people.

在布隆迪首都布琼布拉举行的项目竣工仪式上,美国国际开发署代表维多利亚赞扬了各方合作伙伴在加强健康体系方面所做出的努力,并重申了美国政府支持布隆迪满足其人民健康需求的承诺。

Through the two projects, Systems for Improved Access to Pharmaceuticals5 and Services, or SIAPS, and Supply Chain Management System, or SCMS, the United States Government collaborated6 with the Government of Burundi, Management Sciences for Health and other partners to procure7 and distribute essential medicines and supplies for HIV/AIDS and malaria, including nine million ACT drugs for malaria, seven million rapid diagnostic test kits8 for malaria and HIV, and diagnostic supplies for laboratories.

通过这两个项目——“提升药物和服务供给系统(SIAPS)”和“供应链管理系统(SCMS)”,美国政府与布隆迪政府、卫生管理科学中心以及其他伙伴共同合作,购置并下发必要的艾滋病和疟疾药品和供给品,其中包括:900万疟疾药品、700万疟疾和艾滋病快速诊断试剂盒、实验室诊断供给品。

Implemented9 by Management Sciences for Health, the SIAPS and SCMS Projects supported the development and roll-out of a logistics management system that provides timely information about the inventory10 and consumption of commodities at districts and health facilities. The Projects also supported the upgrade of the National Pharmaceutical4 Warehouse11 (CAMEBU) to prevent the unnecessary expiration12 of essential drugs and commodities by improving the storage and management practices of the warehouse.

在卫生管理科学中心的实施下,“提升药物和服务供给系统(SIAPS)”和“供应链管理系统(SCMS)”支持了物流管理系统的首推和发展,及时提供了不同片区和卫生设施的存货情况和大宗供给品流动情况。这两个项目也同时支持了国家医药仓库的升级,以预防今后必要药品和供给品的过期浪费。具体方式是提升仓库的存储和管理情况。

The U.S. Government, through USAID, provided more than $18 million U.S. dollars over five years for the procurement13 and distribution of health commodities in Burundi through the SCMS and SIAPS Projects. The United States Government provides more than $40 million U.S. dollars annually14 to support HIV/AIDS, malaria, nutrition, and family planning programs in Burundi.

在过去的五年中,美国政府通过美国国籍开发署提供了1800多万美元,用于这两个项目在布隆迪购置和下发卫生供给品。美国政府每年提供4000多万美元,以支持布隆迪的艾滋病、疟疾、营养、计划生育等项目。

 

The United States is proud to work with its partner, Burundi to help meet the health needs of the Burundian people.

美国很骄傲能与布隆迪合作,以帮助满足布隆迪人民的健康需求。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
2 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
3 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
4 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
5 pharmaceuticals be065c8a4af3a2d925d11969faac34cf     
n.医药品;药物( pharmaceutical的名词复数 )
参考例句:
  • the development of new pharmaceuticals 新药的开发
  • The companies are pouring trillions of yen into biotechnology research,especially for pharmaceuticals and new seeds. 这些公司将大量资金投入生物工艺学研究,尤其是药品和新种子方面。 来自《简明英汉词典》
6 collaborated c49a4f9c170cb7c268fccb474f5f0d4f     
合作( collaborate的过去式和过去分词 ); 勾结叛国
参考例句:
  • We have collaborated on many projects over the years. 这些年来我们合作搞了许多项目。
  • We have collaborated closely with the university on this project. 我们与大学在这个专案上紧密合作。
7 procure A1GzN     
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
参考例句:
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
8 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
9 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
10 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
11 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
12 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
13 procurement 6kzzu9     
n.采购;获得
参考例句:
  • He is in charge of the procurement of materials.他负责物资的采购。
  • More and more,human food procurement came to have a dominant effect on their evolution.人类获取食物愈来愈显著地影响到人类的进化。
14 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。