在线英语听力室

美国68岁富翁娶嫩妻 婚后发现竟是自己的亲孙女!

时间:2016-12-12 04:28:02

(单词翻译:单击)

   Newlyweds have vowed1 to stay together – despite the bride discovering her new husband is actually her grandfather.

  新婚夫妇宣誓不离不弃--尽管新娘发现新郎官竟然是自己的祖父。
  The couple made the shocking discovery three months after tying the knot while flicking2 through a photo album when they realized the man's estranged3 son was also the bride's father.
  婚后三个月,这对夫妇在一起翻阅相册时,发现了这个惊人的事情。原来,新郎有个关系疏远的儿子,竟然是新娘的父亲。
  The man, who doesn't want to be named, proposed his granddaughter on New Year's Eve after they met through an online dating website.
  这位不愿透露姓名的男子与自己的孙女是通过网络认识的,还谈起了网恋。在新年前夕,他向孙女求婚。
  He had apparently4 became estranged from the children in his first marriage and had moved away after his second marriage ended in divorce when he scooped5 "several million dollars" as a lottery6 prize.
  显然,他与第一任妻子的孩子之间的关系很疏远,在第二次婚姻以失败告终后又搬离了伤心地。正是在这段时间,他中了数百万的彩票。
  荒唐至极! 美国68岁富翁娶嫩妻 婚后发现竟是自己的亲孙女!
  The Miami-based pensioner7 had signed up to the site looking for companionship and struck up the relationship with the 24-year-old, from Jacksonville, who said she had been kicked out of her family home.
  这位迈阿密的退休老人签署了网站同意书,开始寻找自己的伴侣。最后,他和来自杰克逊维尔的一位24岁姑娘建立起了联系,女子自称被家里人赶出了家门。
  He told Florida Sun Post: "It was like a sense of deja vu, but at the time I couldn't figure out why she seemed so familiar."
  他告诉记者:"一切都好像似曾相识,然而当时的我并不明白为何对她感觉如此熟悉。"
  Three months after they tied the knot, the couple reportedly discovered their family connection while looking through family pictures.
  据报道,在婚后三个月,他们在翻阅家庭相册时发现了彼此有血缘关系。
  The bride said: "When I saw my father in that photo album, I just felt an overwhelming sense of despair."
  新娘说:"当我看到相册上有我的父亲时,整个人都快要绝望了。"
  Shockingly, the pair have no plans to divorce and will instead try to make their marriage work.
  更震惊的是,两个人并没有离婚的打算,并且想保持彼此的婚姻关系。
  The man said: "I've already had two failed marriages, and I'm determined8 not to have a third."
  该男子表示:"我已经有两次失败的婚姻经历,绝对不要再有第三次。"
  His bride added: "Every couple is different and special in their own ways. I feel our bond is so strong that even something like this is not enough to make us give up."
  他的新娘补充道:"每对新人都是不一样的,都有着他们特别的地方。我感觉,我们之间的羁绊是如此强烈,强烈到即使有这样的事实也不会放弃这份感情。"

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
2 flicking 856751237583a36a24c558b09c2a932a     
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的现在分词 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
参考例句:
  • He helped her up before flicking the reins. 他帮她上马,之后挥动了缰绳。
  • There's something flicking around my toes. 有什么东西老在叮我的脚指头。
3 estranged estranged     
adj.疏远的,分离的
参考例句:
  • He became estranged from his family after the argument.那场争吵后他便与家人疏远了。
  • The argument estranged him from his brother.争吵使他同他的兄弟之间的关系疏远了。
4 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
5 scooped a4cb36a9a46ab2830b09e95772d85c96     
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • They scooped the other newspapers by revealing the matter. 他们抢先报道了这件事。 来自《简明英汉词典》
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
6 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
7 pensioner ClOzzW     
n.领养老金的人
参考例句:
  • The tax threshold for a single pensioner is$ 445.单身领退休年金者的纳税起点为445英镑。
  • It was the pensioner's vote late in the day that influenced the election of Mr.Sweet.最后是领取养老金者的选票影响了斯威特先生的当选。
8 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。