搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Lesson 13
The search for oil
探寻石油
First listen and then answer the following question.
听录音,然后回答以下问题。
What do oilmen want to achieve as soon as they strike oil?
The deepest holes of all made for oil, and they go down to as much as 25,0000 feet. But we not need to send men down to get the oil our, as we must with other mineral deposits. The holes are only borings, less than a foot in diameter. My particular experience is largely in oil, and the search for oil has done more to improve deep drilling than any other mining activity. When is has been decided1 where we are going to drill, we put up at the surface an oil derrick. It has to be tall because it is like a giant block and tackle, and we have to lower into the ground and haul out of the ground great lengths of drill pipe which are rotated by an engine at the top and are fitted with a cutting bit at the bottom.
The geologist2 needs to know what rocks the drill has reached, so every so often a sample is obtained with a coring bit. It cuts a clean cylinder3 of rock, from which can be seen the strata4 the drill has been cutting through. Once we get down to the oil, it usually flows to the surface because great pressure, either from or water, is pushing it. This pressure must be under control, and we control it by means of the mud which we circulate down the drill pipe. We endeavour to avoid the old, romantic idea of a gusher5, which wastes oil and gas. We want it to stay down the hole until we can lead it off in a controlled manner.
T.F.GASKELL The Search for the Earth's Minerals from Discovery
New words and expressions 生词和短语
mineral
adj. 矿物的
boring
n. 钻孔
derrick
n. 井架
block and tackle
滑轮组
haul
v. 拖,拉
rotate
v. 使转动
cutting bit
钻头
geologist
n. 地质学家
coring
取芯钻头
cylinder
n. 圆柱体
strata
n. 岩层[复]([单]stratum或strata [误用])
circulate
v. 注入,环流
gusher
n. 喷油井
参考译文
在所有洞穴中,为寻找石油所钻出的洞是最深的,这些洞可深达25,000英尺。但是,我们不必像开采其他矿藏那样,把人送到地下去把石油取出。这些洞只不过是一些钻孔,直径不到1英尺。我是专门搞石油的,寻找石油比其他任何采矿业对改进钻探作的贡献都要大。当确定钻孔地点后,我们就在那里竖起一个井架。井架必须很高,因为它像一个巨型滑轮组。我们必须把很长的钻杆一节节地钻入地下,然后再从地下拉出来。钻杆顶部安装的发动机带动钻杆旋转,它的底部装有钻头。
地质学家需要知道钻头已以到达什么样的岩层,因此时常要用芯钻头取样。这种钻头能切割一段光滑的圆柱形岩石,从中能看出所钻透的地层。一旦到达油层,石油就会由于地下巨大的压力流到地面上来,这种巨大的压力来自地下天然气或水。这种压力必须加以控制,我们让泥桨顺着钻杆向下循环,用这种方法来控制压力。我们尽量避免使用陈旧天真的喷井方法,那样会浪费石油和天然气。我们要让石油留在井下,直到我们能用一种有控制的方法把它引上来为止。
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 geologist | |
n.地质学家 | |
参考例句: |
|
|
3 cylinder | |
n.圆筒,柱(面),汽缸 | |
参考例句: |
|
|
4 strata | |
n.地层(复数);社会阶层 | |
参考例句: |
|
|
5 gusher | |
n.喷油井 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。