在线英语听力室

创业成功人士访谈录 第81期:我们不是也永远不会成头一个生产机构(1)

时间:2017-03-22 01:29:07

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Michael, thanks for taking the time to talk一 can you start by telling me a little about how TXP got into the NPI business?

  迈克尔,感谢您花时间与我交谈。首先,您能否简单地谈谈TXP是如 何进入新产品导入(NPI)业务的呢?
  The TXP team actually began in 1997 as a Product Introduction Center (PIC) for Flextronics.
  TXP团队始创于1997年,最初是伟创力的产品导入中心(PIC)。
  As a PIC we were on the engineering & design side reporting up through to Flex’s CTO.
  我们这个中心负责工程和设计,并直接向伟创力的首席技术官(CTO)汇报工作。
  So we were closer to the engineering side of the business than the production side.
  因此,在这项业务当中我们比较熟悉的是工程而不是生产。
  That focus continues today with the engineering support model we advocate.
  如今,我们仍然保持着这个工作重心,并继续推崇这种工程支持模式。
  Our beginnings at Flextronics allowed my team to gain a lot of valuable experience with a large variety of products,
  我们的团队最初在伟创力的打拼让我们获得了大量颇具价值的丰富的产品经验
  and also with preparing products for launch into a volume production environment.
  及有关准备将产品投入批量生产环境的宝贵经验。
  You use the term NPI, but we really see what we do as pre-NPI.
  你用到了 “新产品导入”这个词,但我们认为,我们所做的其实是新产品导入的前期工作。
  It is what we term pre-manufacturing.
  我们将其称之为“制造前”工作。
  To me, NPI means that you have a product that is ready to be released into a production environment.
  在我看来,“新产品导入”意味着你拥有的产品即将投入生产环境。
  When you work with engineers as we do, you find out that they are always working on versions of products that are not yet ready for the production environment.
  当你像我们一样与工程师展开合作,.你会发现他们所研究的产品往往是那些还不能够立即投入生产环境的产品。
  After several years as a PIC, Flextronics decided1 to integrate our PIC into a local production facility.
  作为产品导入中心运营几年以后,伟创力决定将我们团队整合至一家本地生产厂。
  That did not work very well, and after several months the opportunity presented itself for me to spin my group out of Flextronics and establish it as a separate commercial entity2.
  这项举措并没有收到很好的效果。几个月后,机遇出现了,我决定将我的团队从伟创力中剥离出来,并把它建设成为一个独立的商业机构。
  This was risky3, but it is a decision I have never regretted. We became our own company in 2002,and have been growing steadily4 ever since.
  这么做要承担很大的风险,但我从未因这个决定而后悔。我们于2002年成立了自己的公司,并一直稳步成长。
  And the experience base we gained as part of Flextronics remains5 a real strength for our company today.
  我们在伟创力获得的经验基础仍然是我们公司目前发展的一大实力。
  My team now has 10 years of experience helping6 engineers prepare products for production, and we feel that we are the best at this in the industry.
  如今,我的团队在帮助工程师完成产 品生产准备方面积累了10年的经验, 我们认为我们在这方面是行业第一。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
3 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
4 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。