在线英语听力室

口语:与“桥”相关的英语习语

时间:2017-03-24 04:24:33

(单词翻译:单击)

   与“桥”相关的英语习语

  桥梁真的是一项伟大的建筑发明,让人们可以在更短的时间内到达更远的地方。英语中有不少跟桥相关的习语,多数也是从其字面意思衍生出来的,我们一起来看一看。
  1. 船到桥头自然直(cross that bridge when one comes to it)即有问题出现再去解决。
  例:
  Martin asked what we'd do if our new company couldn't find good staff when we needed to expand, and I said we'll cross that bridge when we come to it.
  马丁问如果我们的新公司需要扩张的时候找不到好员工怎么办,我说船到桥头自然直,等问题出现时再设法解决不迟。
  2. 不留后路(burn one's bridges behind one)
  过了桥,就烧了它(having crossed it, you could always burn the bridge),这个表达是指“切断所有退路”。类似的表达还有破釜沉舟(burn one's boats)。
  例:
  I'd already burned my bridges with my previous employer by publicly criticizing their products.
  我公开批评原来就职的公司的产品,已经切断了再回去工作的退路。
  3. 搭建桥梁(为了建立两个组织间关系进行的活动)(bridge-building)
  Bridge-building是具有比喻意义的名词,意为“(两国、两团体或两派之间的)友好往来,友善活动”。
  例:
  Many non-governmental organizations are working to boost cross-Strait bridge-building and cultural exchanges.
  许多非政府组织正努力增进海峡两岸的友好往来和文化交流。
  4. 土包子(bridge-and-tunnel)
  Bridge-and-tunnel原指来自纽约城郊区的人(相对于曼哈顿),他们来曼哈顿需要“过大桥穿隧道”,后来引申指土包子、无知的人、傻帽、思想狭隘的人,具有不懂世故或不入潮流的特点。可以缩写为B&T或BNT。
  例:
  The clubs are hopping1 tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd.
  俱乐部今晚特别忙,不过客人主要是些土包子。
  5. 永无止尽的任务(paint the Forth2 Bridge)
  原指苏格兰中部的福斯铁路大桥表面刷漆的浩大工程,据说等到把桥梁全部油漆一遍之后,前面的已经褪色,就又得开始重新油漆了,所以paint the Forth Bridge意为永无止境的或艰巨的任务。
  例:
  Keeping the county’s roads in good shape is like painting the Forth Bridge because as soon as you’ve resurfaced a stretch of road, it begins to deteriorate3 again due to the number of vehicles which travel along it.
  维持国内公路的良好状态简直是做不完的工作,因为你刚刚把一段路面重新铺好,它就又开始因为每天在路上跑的大量车辆而磨损了。
  6. 逝者如斯夫(water under the bridge)
  无法重新来过或不值得再讨论的往事;另一种解释是很长时间过去了(a long time has passed)。
  例:
  I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now.
  我拿到这份工作的时候,或许该要求更高的薪资来着。不过, 嗨,现在说什么都晚了。
  7. 难以实现的目标(a bridge too far)
  A bridge too far这个习语源自二战时期盟军的一次空降作战行动。作战目标是攻取11座具有战略意义的桥梁,打开通路直捣柏林,但是该作战行动在阿纳姆遭到惨败。据说,弗雷德里克·布朗宁中将从一开始就对此作战持怀疑态度,在行动发起之前,他曾经向陆军元帅蒙哥马利说了这样一句:“we may be going a bridge too far”。这一表达因1974年的小说和1977年的同名电影《遥远的桥(A Bridge Too Far)》而广泛普及。
  例:
  Earning my doctorate4 degree within five years might just be a bridge too far for me!
  五年之内拿到博士学位对我来说是很难达到的目标。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hopping hopping     
n. 跳跃 动词hop的现在分词形式
参考例句:
  • The clubs in town are really hopping. 城里的俱乐部真够热闹的。
  • I'm hopping over to Paris for the weekend. 我要去巴黎度周末。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 deteriorate Zm8zW     
v.变坏;恶化;退化
参考例句:
  • Do you think relations between China and Japan will continue to deteriorate?你认为中日关系会继续恶化吗?
  • He held that this would only cause the situation to deteriorate further.他认为,这只会使局势更加恶化。
4 doctorate fkEzt     
n.(大学授予的)博士学位
参考例句:
  • He hasn't enough credits to get his doctorate.他的学分不够取得博士学位。
  • Where did she do her doctorate?她在哪里攻读博士?