在线英语听力室

VOA常速英语2017--俄政府逮捕千余名抗议示威者

时间:2017-04-01 23:50:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

The United States strongly condemns1 the detention2 of hundreds of peaceful protesters throughout Russia on March 26.The detention of protesters, including human rights observers, and journalists "is an affront3 to core democratic values," said Acting4 State Department Spokesperson Mark Toner in written statement.

美国强烈谴责俄罗斯3月26日数千名拘留和平抗议者的行为。遭到拘留的抗议者中还有人权观察员和记者,这种拘留行为是“对核心民主价值观的侮蔑,”美国国务院代理发言人马克在书面声明中写道

Human rights activist5 and anti-corruption crusader Alexei Navalny called on people to peacefully protest after publishing a report that alleges6 that Russian Prime Minister Dmitry Medvedev has a portfolio7 of assets including "huge pieces of land in the most sought-after regions, yachts, apartments in old mansions8, agricultural complexes and wineries in Russia and abroad."Navalny's report claims this was all purchased through "bribes9 from oligarchs, and state bank loans."
人权活动家、反腐战士阿列克谢 纳瓦尔尼(Alexei Navalny)呼吁人们进行和平抗议,在此之前他曾发布了一份报告,报告称俄罗斯总理梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)的资产中包含“黄金地段的大片区域、游艇、多套老公寓、农业建筑以及俄罗斯和海外的酿酒厂。” 纳瓦尔尼的报告写道,这些资产都是通过“寡头政治家的贿赂和国有银行贷款”获得的

Mr. Navalny was ordered jailed by Russian authorities for 15 days and fined 350 dollars after being convicted of organizing the march and disturbing public peace. He was among more than 1,000 people taken into custody10 after police and protesters clashed around Moscow's centrally located Alexander Pushkin Square.

纳瓦尔尼被俄罗斯当局判刑15天,并被处以350美元的罚金,罪名是他涉嫌组织游行,扰乱公共秩序。跟他一样遭到拘留的还有1000多人,这些抗议者在莫斯科市中心的普希金广场与警察发生冲突

Mr. Navalny's Moscow office, the Anti-Corruption Foundation, was ransacked11 by Russian police, who took away computers and other equipment, according to his press secretary, Kira Yarmysh. A lawyer for the foundation said 13 employees had been detained.

纳瓦尔尼在墨西哥开设的反复基金会办事处也遭到俄罗斯警方的洗劫,警方将电脑和其他设备带走,据纳瓦尔尼的新闻秘书基拉(Kira Yarmysh)说。该基金会的某位律师表示,已有13名员工遭到拘留

Mr. Toner said the United States was "troubled to hear of the arrest of opposition12 figure Alexei Navalny upon arrival at the demonstration13, as well as the police raids on the anti-corruption organization he heads."

发言人马克表示,美国“对反腐领袖纳瓦尔尼一到达示威现场就遭到拘留一事表示担忧,也对俄罗斯警方将纳瓦尔尼领导的反腐组织洗劫一空的事情深感忧虑。”

The rallies appear to be the largest coordinated14 protests in Russia since the street protests that broke out in 2011 and 2012 after a parliamentary election that opposition leaders condemned15 as fraudulent.

这次集会抗议是俄罗斯自2011和2012年以来最大的有组织街头游行,上次抗议爆发是因为俄罗斯议会大选,这次大选被多位反对派领导人成为骗局。

The United States, said Mr. Toner, calls on "the government of Russia to immediately release all peaceful protesters. The Russian people, like people everywhere, deserve a government that supports an open marketplace of ideas, transparent16 and accountable governance, equal treatment under the law, and the ability to exercise their rights without fear of retribution.”

马克表示,美国呼吁“俄罗斯政府立即释放所有和平抗议者。俄罗斯人民和其他地方的人一样,都理应拥有这样一个政府:支持公开意见表态、实行透明问责治理、法律面前人人平等、实行权利而不必担心遭到惩罚报复。”


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
6 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
7 portfolio 9OzxZ     
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位
参考例句:
  • He remembered her because she was carrying a large portfolio.他因为她带着一个大公文包而记住了她。
  • He resigned his portfolio.他辞去了大臣职务。
8 mansions 55c599f36b2c0a2058258d6f2310fd20     
n.宅第,公馆,大厦( mansion的名词复数 )
参考例句:
  • Fifth Avenue was boarded up where the rich had deserted their mansions. 第五大道上的富翁们已经出去避暑,空出的宅第都已锁好了门窗,钉上了木板。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Oh, the mansions, the lights, the perfume, the loaded boudoirs and tables! 啊,那些高楼大厦、华灯、香水、藏金收银的闺房还有摆满山珍海味的餐桌! 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
9 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
10 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
11 ransacked 09515d69399c972e2c9f59770cedff4e     
v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺
参考例句:
  • The house had been ransacked by burglars. 这房子遭到了盗贼的洗劫。
  • The house had been ransacked of all that was worth anything. 屋子里所有值钱的东西都被抢去了。 来自《现代英汉综合大词典》
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
14 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
15 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
16 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。