搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Secretary of State Rex Tillerson recently traveled to Turkey to meet with President Recep Tayyip Erdogan. The visit built on three mutual1 long-term goals: working together to defeat ISIS, also known as DAESH; building stability in the region; and bolstering2 economic ties between the United States and Turkey.
美国国务卿蒂勒森近期出访了土耳其,并与土耳其总统雷杰普 塔伊普 埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)会晤。蒂勒森此次出访是以双方的这3个长期目标为基础的:协力打击伊斯兰国(ISIS,亦称达伊沙DAESH)、在该地区实现稳定、加深美国与土耳其之间的经济联系。
Turkey is a longstanding NATO Ally and the United States is grateful for Turkey's important contributions as a member of the counter-ISIS coalition3.
土耳其是北约(NATO)的长期盟友,美国感谢土耳其作为反IS盟军一员所做出的重要贡献。
Over the past 18 months, the U.S. military's ability to operate from Turkish bases has enabled the U.S.to increase operations against ISIS by 25 percent without using additional aircraft.
在过去的一年半中,美军通过土耳其的多个基地提升了军力,让美国得以在不动用额外飞机的情况下使反IS行动数量增加了25%。
The Turkish government has stopped the influx4 of foreign fighters into Iraq and Syria. And Turkish troops have permanently5 pushed ISIS off the Turkish-Syria border.
土耳其政府已经禁止国外歼击机进入伊拉克和叙利亚。而土耳其军方也永久将IS逐出土耳其和叙利亚的边境之外。
The United States stands alongside Turkey, "in its fight to stop terrorism directed against its country and its people," said Secretary Tillerson.
美国始终支持土耳其,“抗击并阻止直接针对土耳其和土耳其人民的恐怖主义,”蒂勒森表示。
Turkey has shown leadership by helping6 to alleviate7 the ongoing8 refugee crisis stemming from the conflict in Syria. In four years, Turkey has accommodated more than 3 million refugees from Syria, Iraq, and Afghanistan, and done much to provide them food, shelter, health care, and education.
土耳其已经缓和现行难民危机的行动展现了其领导力,这样的难民危机正是由叙利亚的冲突而起。4年的时间里,土耳其已经收留了300多万来自叙利亚、伊拉克和阿富汗的难民,也竭力为这些难民提供食物、避难所、医疗服务和教育。
“We look to Turkey as a key partner for stabilization9 effort in areas once held by ISIS," said Secretary Tillerson, "and for ensuring our nongovernmental organization and UN partners can continue to provide humanitarian10 relief services inside and outside of Syria.
“我们将土耳其视为实现IS曾经侵占地区实现稳定化的关键伙伴,”蒂勒森说,“(也将土耳其视为)确保非政府组织和联合国其他伙伴继续在叙利亚内外提供人道主义援助服务的关键伙伴。”
Secretary Tillerson also urged deeper trade and investment ties with Turkey. "Bilateral11 trade and goods between our two countries was more than $17 billion in 2016, and we're eager to grow that number," he said.
蒂勒森还强调要与土耳其加深贸易和投资关系。“我们两国间的双边贸易在2016年实现了170亿美元,我们也很希望这个数字还能有突破,”蒂勒森说。
The United States and Turkey share many broad goals: reducing Iran's ability to disrupt the region; finding a settlement in Syria that allows Syrians to return home; and supporting Iraqis to build a strong, independent, and inclusive government in Baghdad.
美国和土耳其有很多共同的广泛目标:抑制伊朗扰乱该地区的能力、在叙利亚境内找到安置地,让叙利亚民众得以返乡、支持伊拉克人民在首都巴格达建立一个强大、独立、具有包容性的政府。
In the United States, said Secretary Tillerson, "the people of Turkey have a trusted ally and a partner who is committed to its safety and security and advancing economic opportunity. We look forward to approaching these challenges together, and the Trump12 administration will continue to build ties with this longstanding ally" and friend.
蒂勒森表示,美国是“土耳其人民值得信赖的盟友和伙伴,因为美国致力于维护土耳其的安全,提升土耳其的经济。我们期待与土耳其一道面对这些挑战。特朗普政府也会继续与土耳其这个长期的盟友”和好朋友“继续建立双边关系。”
1 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
2 bolstering | |
v.支持( bolster的现在分词 );支撑;给予必要的支持;援助 | |
参考例句: |
|
|
3 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
4 influx | |
n.流入,注入 | |
参考例句: |
|
|
5 permanently | |
adv.永恒地,永久地,固定不变地 | |
参考例句: |
|
|
6 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
7 alleviate | |
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等) | |
参考例句: |
|
|
8 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
9 Stabilization | |
稳定化 | |
参考例句: |
|
|
10 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
11 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
12 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。