在线英语听力室

威少独木难支 火箭4:1晋级下一轮

时间:2017-04-27 04:08:21

(单词翻译:单击)

   The Houston Rockets survived the Russell Westbrook storm on Tuesday night, downing the Oklahoma City Thunder 105-99 at the Toyota Center to finish their first-round series in five games.

  周二晚,休斯顿火箭队承受住了拉塞尔?威斯布鲁克暴风骤雨般的进攻,在丰田中心105比99击败了俄克拉荷马雷霆队,以五场比赛结束了季后赛首轮。
  Houston, which went from an eighth seed a year ago to a third seed that has earned the distinction of darkhorse title contender, will face the winner of the San Antonio Spurs-Memphis Grizzlies1 series in the second round (entering Tuesday’s Game 5, they were tied 2-2). If only Westbrook’s teammates would have found a way to help, this one might have been different.
  火箭队从去年常规赛排名第八到今年第三名的表现让他们被称为冠军争夺者里的一匹黑马。他们在第二轮将会面对圣安东尼奥马刺队和孟菲斯灰熊队的胜者(正在进行第五场比赛,目前大比分2比2平)。假如威斯布鲁克的队友能稍微帮他多一些,这场系列赛恐怕就会大不相同了。
  55095.jpg
  No matter how angry Westbrook was in his postgame session with reporters on Sunday, when he admonished2 a local columnist3 for inquiring about the Thunder’s elephant-in-the-room problem of playing poorly without him, that harsh reality remained true two nights later.
  威斯布鲁克在周日的赛后新闻发布会上面对记者采访时告诫一名当地的专栏作家,不要追问雷霆在没有他上场的时候打的就很差这个大家都避而不谈的问题,但不管他如何愤怒,两个晚上后现实还是把这个问题残酷地展现了出来。
  After Oklahoma City rallied from a 51-44 halftime deficit4 to lead 77-72 entering the fourth quarter, with Westbrook scoring 20 of his 47 points in the third, the Rockets exploded on a 14-4 run while Westbrook was on the bench. In the end, that trend was their undoing5.
  威斯布鲁克在第三节拿下全场得分47分中的20分,帮助雷霆从上半场44比51的落后反超至77比72领先进入第四节,但火箭在威斯布鲁克下场期间打出14比4的比分。最终,这也导致了他们的输球。
  In this series that was billed as a faceoff of the NBA’s top two MVP candidates, Rockets star James Harden won out because he had the kind of offensive help the Thunder sorely lack. Harden finished with 34 points (eight of 25 shooting), eight rebounds6 and four assists. Rockets reserve Lou Williams, who came their way via trade with the Lakers in February, had 22 points. Houston won despite struggling from beyond the arc, as they hit just six of 37 from beyond the arc.
  在这轮被宣传为NBA两名顶级MVP候选者之间的对决的系列赛里,火箭球星詹姆斯?哈登取得了最终胜利,因为他比起雷霆多了更多的进攻辅助。哈登拿到34分(25投8中),8个篮板,4次助攻。火箭尽管三分球不尽人意但仍取得了胜利,他们三分球37投只有6中。
  Westbrook – who also had 11 rebounds, nine assists, and seven turnovers7 – finished 15 of 34 overall (five of 18 from three-point range). Thunder guard Victor Oladipo, who was the closest thing Westbrook had to a sidekick this season after Kevin Durant left for the Golden State Warriors8 in free agency, missed 13 of 17 shots and had just 10 points.
  威斯布鲁克最后34投15中(三分线外18投5中),同时有11个篮板,9次助攻,7个失误。雷霆的后卫维克托?奥拉迪波作为杜兰特去金州勇士后威斯布鲁克身边最为接近杜兰特的帮手,17次出手投丢13次,只拿到10分。
  Even with the loss, Westbrook’s regular season heroics won’t soon be forgotten. By averaging 31.6 points, 10.7 rebounds and 10.4 assists per game, he became just the second player in league history to average a triple-double for an entire season. Oscar Robertson, who deemed Westbrook the new “Triple Double King” in a recent interview with USA TODAY Sports, achieved that feat9 for the Cincinnati Royals in the 1961-62 season.
  尽管输掉了比赛,但威斯布鲁克在常规赛的英勇之举不会被很快忘记的。场均31.6分,10.7个篮板和10.4次助攻,让他成为联盟历史上第二位在整个赛季拿下场均三双的球员。奥斯卡?罗伯特森在最近接受今日美国体育采访时称威斯布鲁克为“三双之王”,他在1961-62赛季为辛辛那堤皇家队拿到过此项成就。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grizzlies 493d85f5404507cf13db70bec36b3cad     
北美洲灰熊( grizzly的名词复数 )
参考例句:
  • The Suns beat the Memphis Grizzlies 127-113 earlier Tuesday night. 在周二晚上早些时候,太阳以127:113击败孟菲斯灰熊。
  • Whatever you do, do not blink.They're like grizzlies. 无论你做什么,别眨眼。他们跟熊有点相象。
2 admonished b089a95ea05b3889a72a1d5e33963966     
v.劝告( admonish的过去式和过去分词 );训诫;(温和地)责备;轻责
参考例句:
  • She was admonished for chewing gum in class. 她在课堂上嚼口香糖,受到了告诫。
  • The teacher admonished the child for coming late to school. 那个孩子迟到,老师批评了他。 来自《简明英汉词典》
3 columnist XwwzUQ     
n.专栏作家
参考例句:
  • The host was interviewing a local columnist.节目主持人正在同一位当地的专栏作家交谈。
  • She's a columnist for USA Today.她是《今日美国报》的专栏作家。
4 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
5 undoing Ifdz6a     
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
参考例句:
  • That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
  • This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
6 rebounds 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4     
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
参考例句:
  • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
  • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
7 turnovers 16e3b9fe7fa121f52cd4bd05633ed75b     
n.营业额( turnover的名词复数 );失误(篮球术语);职工流动率;(商店的)货物周转率
参考例句:
  • However, one other thing we continue to have issues with are turnovers. 然而,另外一件我们仍然存在的问题就是失误。 来自互联网
  • The Shanghai team took advantage of a slew of Jiangxi turnovers. 上海队利用江西队的频繁失球占了上风。 来自互联网
8 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
9 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。