发信息交流真的好吗?
时间:2017-04-27 04:27:21
(单词翻译:单击)
Good communication is the cornerstone of any relationship. But is texting the best way to communicate?
良好的沟通是任何一种关系的基石。但是,发信息是最好的沟通方式吗?
Texting is a good way to start a friendship. But it is not the best way to discuss or argue about
touchy1 or unresolved issues in a relationship.
对于开始一段关系来说,发信息是一个好方法。但是,它并不是探讨或者辩论一些敏感话题或者待解决问题的好方式。
55027 (1).jpg
Research shows that 58 percent of communication is through body language, 35 percent through
vocal2 tone and
intonation3 and a trivial 7 percent through the content of the message.
研究显示,58%的沟通是通过肢体语言,35%是通过语音语调,仅有微小的7%是通过信息。
Texting hides emotions. No one can hear the trembling or the anger in your voice. In matters of the heart, letting your fingers do the talking can cause more harm than good.
信息隐藏了情绪。没人能听到你声音中的颤抖或者愤怒。而对于内心来说,让手指来交流,弊大于利。
We have heard of people breaking up over messages that were misunderstood. On a
lighter4 note, let’s admit we all have made embarrassing mistakes while texting on our phones because of wobbly finger gymnastics.
我们听说过人们因为误会了信息而闹掰的事。值得一提的是,我们都得承认,用手机上发信息时由于指头按的不准而犯过尴尬的错误。
Girl: Thank you again for an amazing first date.
女孩:再次感谢这次美妙的初次约会。
Boy: Any time. When’s the second date? I can’t wait to see your beautiful nipples.
男孩:我很荣幸。我们什么时候再见呢?我等不及想看到你漂亮的乳头了。
Oh, NO! I’m so sorry I meant dimples, my phone changed it.
噢,不是!很抱歉我想说的是美丽的酒窝!不小心按错了!
As victims of multi-tasking, we have even sent messages to the wrong people by mistake.
作为多任务的受害者,我们甚至不小心将信息发错了对象。
A friend of mine erroneously sent a
flirtatious5 dating message to his friend instead of another girl.
我的一个朋友错误地将要发给一个女孩的轻浮的约会信息发给了一个朋友。
A foreigner kept exchanging texts in English with a Chinese girl until she finally agreed to meet him for dinner. To his utter shock, he discovered the girl’s spoken English was a complete disaster.
一位外国人持续和一个中国女孩用英语发信息聊天,最后他们终于出来见面吃饭。让他吃惊的是,这个女孩的口语一塌糊涂。
In contrast to face-to-face communication, texting encourages rapid-fire, single-sentence thoughts. It is possible that people who text a lot become uncomfortable with in-person communication. We don’t know what mood they are in at that moment because we can’t see them
physically6.
和面对面的交流不同,发信息交流时可以快速跳跃,单句思维较多。一个常常发信息交流的人,在与人交往时极有可能变得不自在。发信息时我们看不到他,所以我们无从知晓他当时的心情。
We can ignore messages or delay answering questions if we don’t like them, and we will never know how much we’ve hurt someone.
如果是我们不喜欢的,我们可以忽略信息,或者延迟回复,我们也永远不知道这有多伤人。
In face-to-face situations, we need to give an
immediate7 response, otherwise it would be misconstrued as being rude or socially insensitive. There can also be
linguistic8 and cultural barriers. Text messaging is unavoidable. But it is advisable to mix it up with some face-to-face interactions.
在面对面的交流中,我们需要马上给出回应,否则就会被理解成无礼或是社交迟钝。同样,也会有语言和文化障碍。发信息是不可避免的,但是能和当面交流交叉运用就更明智了。
分享到: