在线英语听力室

最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季

时间:2017-05-03 04:46:36

(单词翻译:单击)

   Summer for Thee, Grant I May Be

  请允许我成为你的夏季
  Summer for thee, grant I may be
  When summer days are flown!
  Thy music still, when Whippoorwill
  And Oriole—are done!
  For thee to bloom, I’ll skip the tomb
  And row my blossoms over!
  Pray gather me—Anemone—
  Thy flower—forevermore!
  请允许我成为你的夏季,
  当夏季的光阴已然流逝!
  请允许我成为你的音乐,
  当夜鹰与金莺收敛了歌喉!
  请允许我为你绽放,我将穿越墓地,
  四处播撒我的花朵!
  请把我采撷吧——银莲花——
  你的花朵——将为你盛开,直至永远!
  If You Were Coming in the Fall
  如果你在秋天到来
  If you were coming in the Fall,
  I’d brush the summer by
  With half a smile, and half a spurn1,
  As Housewives do, a Fly。
  If I could see you in a year,
  I’d wind the months in balls—
  And put them each in separate Drawers,
  For fear the numbers fuse—
  If only Centuries, delayed,
  I’d count them on my hand,
  Subtracting, till my fingers dropped
  Into Van Dieman’s Land。
  If certain, When this life was out—
  That your’s and mine, should be
  I’d toss it yonder, like a Rind,
  And take Eternity—
  But, now, uncertain of the length
  Of this, that is between,
  It goads2 me, like the Goblin Bee—
  That will not state-it’s sting。
  如果你在秋天到来,
  我将轻拂夏日而过
  半带微笑,半带弃绝,
  如家庭主妇把苍蝇扑捉。
  如果能在一年之中将你盼来,
  我将把月份缠绕成一个个纱球—
  把它们分开,各自放进抽屉,
  以免这些数字熔合,不在分开—
  如果只是延至数个世纪,
  我愿搬弄手指度日数数,
  逐日递减,直到手指全部掉入
  塔斯马尼亚岛屿的土地。
  如果确定无疑,当今生度完—
  它应属于你和我,
  我愿把它,像果壳,扔向遥远,
  去到来生把你赢得—
  而目前,日期遥遥,
  等待无期,天各一方,
  像妖蜂,使我伤痛不已—
  无法诉说—如刺如燎。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spurn qvrwU     
v.拒绝,摈弃;n.轻视的拒绝;踢开
参考例句:
  • They spurn all our offers of help.他们拒绝接受我们提出的一切援助。
  • As an armyman,I spurn fearlessly at all danger and the enemy.作为一个军人,一切危险和敌人丝毫不在我的眼。
2 goads d313fd3155de6a2ec28c71ab71321b8f     
n.赶牲口的尖棒( goad的名词复数 )v.刺激( goad的第三人称单数 );激励;(用尖棒)驱赶;驱使(或怂恿、刺激)某人
参考例句:
  • They are motivated by the twin goads of punishment and reward. 他们受赏与罚的双重因素所激励。 来自互联网