在线英语听力室

寒门女子自传《我是范雨素》一夜爆红

时间:2017-05-05 00:10:15

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   An essay written by a migrant worker about her family went viral on Chinese social media, as her plain, vivid and humorous words resonated with many readers.

  日前,一位农民工所写的一篇有关她家庭的文章在社交媒体上走红,其朴实、生动且幽默的文字引起了许多读者的共鸣。
  Fan Yusu, 44, from a village in Xiangyang, Hubei province, is a housekeeper1 in Beijing. In an article headlined "I'm Fan Yusu", which was published last Monday on WeChat, she tells her story.
  今年44岁的范雨素来自湖北省襄阳市的一个小村庄,目前在北京做家政女工。上周一,她的一篇标题为《我是范雨素》的文章在微信公众号上发表。
  "My mother was elected as a village official of women's affairs in 1950 and stayed in power for 40 years, even exceeding the reign2 of Saddam Hussein and Muammar Gaddafi," Fan wrote.
  范雨素写道:“我的母亲被民主选为妇女主任,从1950年开始干,执政了40年,比萨达姆、卡扎菲这些政坛硬汉子的在位时间都长。”
  But her life didn't sound as easy as her writing style. A high fever left Fan's elder sister mentally impaired3, and her other sister contracted polio.
  但是范雨素的生活远没有文章风格那般轻松。范雨素的大姐由于高烧导致智障,另一个姐姐则患有小儿麻痹症。
  寒门女子自传《我是范雨素》一夜爆红
  She moved to Beijing to work at age 20 and married a man two years later, but Fan said they were divorced recently because of his alcohol abuse and domestic violence. She cares for her two daughters alone.
  20岁的时候,她来到北京,两年之后便和一名男子结了婚。但是范雨素称,由于丈夫每天酗酒、家暴,二人已经在最近离了婚。现在由范雨素独自抚养两个女儿。
  The story attracted more than 100,000 views in a day and more than 20,000 comments were posted.
  该文章发表仅仅一天,就获得了超过10万的点击量及2万多条评论。
  "I see an extremely strong mind behind the small body of a mother," one reader wrote, while another added: "The most touching4 words in life are not the rhetorical ones but the plain ones refined by life."
  一位读者写道:“这位母亲身材娇小,却有着坚强的意志。”另一位读者补充说道:“最打动我的不是华丽的辞藻,而是历经生活磨练后写出的朴素言语。”
  In an interview with Beijing Youth Daily, Fan said she used to read the masterworks of renowned5 writers from China and other countries.
  在接受《北京青年报》采访时,范雨素表示,自己曾读过诸多中外作家的名著。
  She said she did not expect the article to be so popular: She only wanted to earn some extra money to support her family. "What happened to me after the story was published is beyond my imagination. Anyway, I make a living through manual labor6, not with writing. I can barely use a computer to write."
  她说,她根本没有想到这篇文章会这么受欢迎,她只是想赚点额外的费用来养家糊口。“文章发表后所发生的事情,完全超乎我的想象。不管怎么说,我还是靠做体力劳动来谋生,而不是写文章。我都不会用电脑打字。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 housekeeper 6q2zxl     
n.管理家务的主妇,女管家
参考例句:
  • A spotless stove told us that his mother is a diligent housekeeper.炉子清洁无瑕就表明他母亲是个勤劳的主妇。
  • She is an economical housekeeper and feeds her family cheaply.她节约持家,一家人吃得很省。
2 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
3 impaired sqtzdr     
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
4 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
5 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。