乔布斯给妻子的诀别信(中英对照)
时间:2017-05-05 04:17:38
(单词翻译:单击)
10月24日,苹果教父乔布斯本人唯一授权的传记《乔布斯传》在全国同步开卖。本文是书中乔布斯给妻子诀别信的片段,引自李开复的微博。
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our
intuition1; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has
endured2 and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with
wrinkles3 on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.
二十年前我们不太熟,只是跟着感觉,你把我迷住了。我们在阿瓦尼结婚那天,天上飘着雪。这么多年过去,我们有了孩子,经历过好日子、艰难的日子,但从来都没有过不好的日子。我们的爱长长久久与日俱增。我们一起经历了这么多,现在,我们又回到了二十年前开始的地方——只是变老了,也更明事理了——皱纹在我们的脸上心上都留下了痕迹。现在,我们感受到了生活中如此多的欢乐、痛苦、秘密和神奇,我们仍然在一起。我对你的爱从未少过一分。
美句赏析:
Swept me off my feet
让我神魂颠倒
例:Sunday Mr. Right will come along and sweep off your feet.
星期日,你的心上人就会使你神魂颠倒。
Good times, hard times, but never bad times.
不管顺利还是艰难,都是美好的时光。
With wrinkles on our faces and hearts.
脸上有了皱纹,心也变老了。
My feet have never returned to the ground.
我从未停止过对你的爱。(和首句You swept me off my feet呼应。)
分享到: