在线英语听力室

异类之不一样的成功启示录 第191期:取得高等教育机会

时间:2017-07-13 02:39:42

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   A year after MacMillan published his book, a wave of riots and unrest swept the Caribbean. 在麦克米兰的书出版一年后,动乱席卷了整个加勒比海。

  Fourteen people were killed and fifty-nine injured in Trinidad. Fourteen were killed and forty-seven injured in Barbados. 在特立尼达岛14个人被杀害、59个人受伤;在巴巴多斯岛,14个人被杀害、47个人受伤;
  In Jamaica, a series of violent strikes shut down the country, and a state of emergency was declared. 在牙买加,一系列的暴力事件冲击着国家,整个国家都处于紧张状态。
  Panicked, the British government took MacMillan's prescriptions1 to heart,  慌了神的英国政府终于领会了麦克米兰书中的精髓,
  The scholarships began in 1941. My mother and her twin sister sat for the exam the following year. 奖学金从1941年开始有,我的妈妈和她的双胞胎姐姐参加了第二年的考试,
  That is how they got a high school education;  这就是她们能取得高等教育机会的原因。
  My mother owes the course her life took to the timing2 of her birth, to the rioters of 1937, and to William.M.MacMillan. 我的母亲非常感激她出生的时间,还有1937年参加暴乱的人们,感谢麦克米兰。
  I described Daisy Nation, my grandmother, as "renowned3 for her beauty".  我的祖母戴西·纳森,因漂亮而出名。
  But the truth is that was a careless and condescending4 way to describe her. 其实这种描述对她是不认真的且不尊重的。
  She was a force. The fact that my mother and her sister left Harewood for Saint Hilda's was my grandmother's doing. 她有一种独特的魅力,实际上我的母亲和她的双胞胎姐姐能够离开海厄乌德到圣·希尔达完全是由于我的祖母。
  My grandfather may have been in an imposing5 and learned man, but he was an idealist and a dreamer. He buried himself in his books. 我的祖父曾经是一个让人印象深刻的学者,但他是一个理想主义者和一个空想家,他把自己埋藏在他的书中。
  If he had ambitions for his daughters, he did not have the foresight6 and energy to make them real. My grandmother did. 即使他对他的女儿们有什么抱负,他也缺乏某种远虑和精力来实现它们,但我的外祖母却能实现。
  Saint Hilda's was her idea: some of the wealthier families in the area sent their daughters there, and she saw what a good school meant. 去圣·希尔达学习是她的主意:她们那里有钱的人都把子女送到这儿来。她知道什么是好的教育,
  Her daughters did not play with the other children of the village. 她的女儿们不用和小乡村的其它小孩子一起玩耍,
  They read Latin and Algebra7 were necessary for high school, so she had her daughters tutored by Archdeacon Hay. 她们可以阅读书籍,学对高中有用的拉丁语和数学,所以她让牧师阿齐迪肯·海作为孩子的家庭教师。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
2 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
3 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
4 condescending avxzvU     
adj.谦逊的,故意屈尊的
参考例句:
  • He has a condescending attitude towards women. 他对女性总是居高临下。
  • He tends to adopt a condescending manner when talking to young women. 和年轻女子说话时,他喜欢摆出一副高高在上的姿态。
5 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
6 foresight Wi3xm     
n.先见之明,深谋远虑
参考例句:
  • The failure is the result of our lack of foresight.这次失败是由于我们缺乏远虑而造成的。
  • It required a statesman's foresight and sagacity to make the decision.作出这个决定需要政治家的远见卓识。
7 algebra MKRyW     
n.代数学
参考例句:
  • He was not good at algebra in middle school.他中学时不擅长代数。
  • The boy can't figure out the algebra problems.这个男孩做不出这道代数题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。