搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Earlier this month the Security Council unanimously adopted a resolution aimed at preventing terrorists from acquiring weapons, as well as the parts for improvised1 explosive devises, whose use is a growing problem.
本月初,安理会一致采纳一项旨在阻止恐怖分子获得武器以及简易爆炸装置的决议,这些武器的使用是愈发严重的问题。
Resolution 2370, (reaffirming Security Council Resolution 1373 adopted in 2001), calls on all Member States to refrain from providing any form of support to those involved in terrorist acts, including by stopping their supply of weapons.
2370号决议(重申了2001年1373号安理会决议的内容)呼吁所有安理会成员国不能为与恐怖主义行为有关的行为提供任何形式的支持,包括阻止武器的供应
In a briefing after the vote, U.S. Ambassador to the United Nations Nikki Haley noted2 that terrorists have many ways to get their hands on dangerous weapons: by diverting legal weapons transfers; taking advantage of poorly secured stockpiles; seizing weapons on the battlefield; and procuring3 them through criminal networks.。
在投票后的吹风会上,美国驻联合国大使妮基 海利表示,恐怖分子有很多途径可以获得危险武器:通过合法武器转移掩人耳目;利用武器库存的监管疏忽;在战场上缴获武器;通过犯罪网络购买武器。
Resolution 2370, she said, urges all states to strengthen export controls and help other countries destroy excess weapons. It emphasizes the need for enhancing the security of weapons stockpiles and highlights the murderous potential of improvised explosive devices. Most importantly, it calls attention to the obligation of all nations to enforce UN arms embargos.
妮基 海利表示,2370号决议敦促所有安理会成员国加强出口监控,帮助其他国家销毁多余武器。她还强调有必要加强武器库存的监管,强调简易爆炸装置潜在的致命危害。最重要的是,她呼吁所有国家注意到执行联合国武器禁运决议的责任。
Ambassador Haley noted that recently progress has been made against ISIS and al Qaida; but, while the Council has prohibited arms transfers to Yemen and Somalia, among other places, weapons continue to flow across borders in open violation4 of Security Council resolutions. This, she said, is an unacceptable stain on this Council that must be removed.
大使海利强调,最近在打击IS和基地组织方面取得了进展。但虽然安理会禁止武器转移到也门和索马里等地,但各种武器依然跨越国境流通,这是公然违抗安理会决议。她表示,这是安理会不能接受的心病,必须根除。
One country stands out for its deliberate, systematic5 contributions of weapons, training, and funding for terrorist groups, as well as for “its support for terrorist proxies6,” said Ambassador Haley. That country is Iran.
美国一有机会就会提起伊朗不合规的行为,大使海利如是说道。只要我们允许伊朗政府违背安理会禁止豁免的规定,恐怖组织囤积武器的行为只会愈发严重,破坏力愈强。
Ambassador Haley recalled that the United States designated Iran a State Sponsor of Terrorism in 1984 and declared that Iran's training, funding, and arming of terrorists have continued unabated to this day. She pointed7 to Iran's terrorist proxies in Iraq and Syria; its support for Hamas and Bahraini terrorist groups; its partner Hezbollah's build-up of weapons and battle-hardened troops in Lebanon in preparation for war.
有一个国家故意为恐怖组织及其代理机构购置武器、开展培训和资金援助提供系统性的帮助,表现异常明显,大使海利如是说道。这个国家就是伊朗。
The United States will continue to raise this issue of Iranian non-compliance at every opportunity, said Ambassador Haley. As long as we allow the Iranian regime to violate this Council's prohibitions8 with impunity9, it will be a source of weapons to terrorist groups that will only grow in volume and destructive capability10.
大使海利表示,美国曾于1984年指定伊朗为支持恐怖主义的国家,并宣布伊朗一直在为恐怖分子提供培训、资金援助和武装,丝毫没有悔改。海利指出,伊朗在伊拉克和叙利亚有代理机构,伊朗支持哈马斯和巴林恐怖组织,支持真主党在黎巴嫩为准备发动战争而囤积武器和训练军队。
1 improvised | |
a.即席而作的,即兴的 | |
参考例句: |
|
|
2 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
3 procuring | |
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的现在分词 );拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
4 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
5 systematic | |
adj.有系统的,有计划的,有方法的 | |
参考例句: |
|
|
6 proxies | |
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费 | |
参考例句: |
|
|
7 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
8 prohibitions | |
禁令,禁律( prohibition的名词复数 ); 禁酒; 禁例 | |
参考例句: |
|
|
9 impunity | |
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除 | |
参考例句: |
|
|
10 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。