在线英语听力室

VOA常速英语2017--英国威廉王子谴责捕杀野生动物的行为

时间:2017-09-11 23:17:42

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Illegal poaching for products like rhino1 horn and ivory has driven many iconic species close to extinction2. In South Africa, conservationists say a record 1,020 rhinos3 have been killed in 2014 alone. The total population for the whole of Africa is estimated at just over 5,000.

非法狩猎犀牛角和象牙等物品让很多稀有物种近乎灭绝。南非环境保护主义者表示,仅2014年一年就有1020只犀牛遭到捕杀,这个数字破了纪录。而非洲全境遭到捕杀的犀牛的估测数量就有5000多只。

In his speech Monday, Prince William announced the formation of a task force to combat the trade.

在周一的演讲中,威廉王子宣布要成立一个特别小组打击捕杀稀有动物的交易。

Specifically designed to work with the transport industry — from airlines to shipping4 lines — to examine its role in the illegal wildlife trade and identify means by which the sector5 can break the chain between suppliers and consumers.

该特别小组成立的初衷是与运输业合作——包括空运和海运——来检验运输业在非法野生动物交易中的角色,并找到可以破坏供应商和消费者之间链条的方式。

The prince also accused organized criminals of looting the planet to feed what he called mankind's ignorant craving6 for exotic pets, trinkets, cures and ornaments7.

威廉王子还指责有组织罪犯攫取了地球上的资源,让人类越发无知地沉浸在对珍奇异兽、装饰品、灵丹妙药的疯狂索取之中。

Criminal gangs turn vast profits from the illegal killing8 or capture of wildlife; armed groups and terrorists swap9 poached ivory for guns; and middle-men oil the wheels of the trade in return for reward.

罪团伙通过非法捕杀或捕猎野生动物的方式来牟取暴利;武装组织和恐怖分子用捕杀得到的象牙来换取枪支;中间人也从中作梗,换取好处,

That link between poaching and armed groups and terrorists is gaining increasing attention. In Kenya in recent weeks, Islamist al-Shabab militants10 based in Somalia have killed dozens of Kenyans in attacks on a bus and on non-Muslims working in a quarry11.

武装组织和恐怖分子与猎杀野生动物之间的关联愈发受到关注。最近几周的时间里,常年在索马里活动的伊斯兰青年党在肯尼亚在公交车上发动了一场袭击,杀害了数十名肯尼亚人;还在一家采石场杀害了许多非穆斯林的矿工。

At a recent conference on conservation and security, Kenya’s Secretary of State for the Environment Judi Wakhungu said the two issues can be viewed through the same policy lens.

在最近举行的一个有关环保和安全的会议上,肯尼亚环境部部长朱迪 瓦克洪古(Judi Wakhungu)表示,这两个问题可以用同一个政策来考虑。

We share some very sensitive borders with countries such as Somalia, South Sudan and Ethiopia. Some of these problems have meant that we have faced increased levels of terrorism. And we do think that there is a connection to increased poaching.

我们与索马里、南苏丹、埃塞俄比亚等过有边界相邻,十分敏感。这些问题中有一些问题表明,我们面临的恐怖主义危机程度正在不断加深。而我们确实认为,这与捕杀野生动物愈发猖獗的现状有关。

The fledgling concept of treating security threats and poaching as problems with similar policies has become known as Stabilcon — stabilization12 through conservation. Indigenous13 populations are central, explains the brainchild of Stabilcon, Ian Saunders, founder14 of the Kenyan Tsavo Trust.

认为安全威胁和捕杀动物的行为可以用类似的政策来看待的这种观点也是最近才有的,可以称之为“通过保护环境来实现稳定”(Stabilcon)。当地人是解决问题的关键,肯尼亚察沃信托基金会创始人伊恩 桑德斯在解释Stabilcon是如何应运而生时如是说道。

To work at a human level, to provide an area that is conducive15 to both wildlife and humans into perpetuity, is vital for the stabilization of Kenya and the future of Kenya, and the future of many other countries.

从人道主义层面出发,提供一个有益于野生动物和人类永久居住的环境不仅有利于肯尼亚稳定,也有利于肯尼亚的未来发展以及许多其他国家的未来发展。

Africa’s wildlife draws millions of tourists. But Saunders argues that wildlife must be protected for reasons beyond tourism — and that conservation can bring security.

非洲的野生动物吸引了无数游客。但桑德斯认为,除了旅游因素的考虑外,野生动物还有其他需要保护的原因——保护野生动物能带来安全。

With poaching expanding at an alarming rate, the search for a solution is becoming ever more urgent.

鉴于捕杀野生动物的行为愈发猖獗,引人注意,所以寻求解决方案一事更加迫在眉睫。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rhino xjmztD     
n.犀牛,钱, 现金
参考例句:
  • The rhino charged headlong towards us.犀牛急速地向我们冲来。
  • They have driven the rhino to the edge of extinction.他们已经令犀牛濒临灭绝。
2 extinction sPwzP     
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种
参考例句:
  • The plant is now in danger of extinction.这种植物现在有绝种的危险。
  • The island's way of life is doomed to extinction.这个岛上的生活方式注定要消失。
3 rhinos 195f9b9fd8128a29dac773077994698f     
n.犀牛(rhino的复数形式)
参考例句:
  • There are many reports of people taming and even training Indian rhinos. 有许多关于人们驯养甚至训练印度犀牛的记载。 来自辞典例句
  • The rhinos had fed during the night in the rice fields of these villagers. 犀牛夜里在这些村民的庄稼地里也已吃饱了。 来自辞典例句
4 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 craving zvlz3e     
n.渴望,热望
参考例句:
  • a craving for chocolate 非常想吃巧克力
  • She skipped normal meals to satisfy her craving for chocolate and crisps. 她不吃正餐,以便满足自己吃巧克力和炸薯片的渴望。
7 ornaments 2bf24c2bab75a8ff45e650a1e4388dec     
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 )
参考例句:
  • The shelves were chock-a-block with ornaments. 架子上堆满了装饰品。
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments. 一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。 来自《简明英汉词典》
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
10 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
11 quarry ASbzF     
n.采石场;v.采石;费力地找
参考例句:
  • Michelangelo obtained his marble from a quarry.米开朗基罗从采石场获得他的大理石。
  • This mountain was the site for a quarry.这座山曾经有一个采石场。
12 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
13 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
14 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
15 conducive hppzk     
adj.有益的,有助的
参考例句:
  • This is a more conducive atmosphere for studying.这样的氛围更有利于学习。
  • Exercise is conducive to good health.体育锻炼有助于增强体质。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。