搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
When President Donald Trump1 introduced his administration's comprehensive policy toward Iran earlier this year, he urged U.S. allies to join the United States in taking strong action to counter the regime's support for terrorist proxies2 and destabilizing activities in the region.
特朗普总统在今年年初引入其伊朗的全面政策时,他还敦促美国各盟友加入美国,与美国一起采取强有力的行动,以打击伊朗政府对恐怖主义代理人及其在中东地区破坏稳定的活动。
Physical remnants from those activities went on display in Washington recently, when U.S. Permanent Representative to the United Nations Nikki Haley stood before recovered military debris3 in a warehouse4 in Washington. Ambassador Haley said the display showed concrete evidence of illegal Iranian weapons proliferation, gathered from direct military attacks on our partners in the Middle East:
近日,从事破坏稳定活动的余党开始在美国作祟,因为美国驻联合国永久大使妮基 海利(Nikki Haley)在华盛顿某仓库前发现了军事活动后留下的残骸。大使海利表示,这种迹象切实表明伊朗存在非法扩散武器的行为,表明伊朗对我们中东的伙伴进行了直接的军事袭击:
Behind me is an example of one of these attacks. These are the recovered pieces of a missile fired by Houthi militants5. . . It was made in Iran then sent to Houthi militants in Yemen. From there it was fired at a civilian6 airport, with the potential to kill hundreds of innocent civilians7 in Saudi Arabia.
我身后就是这种直接军事袭击的一个例子。这些是胡塞叛军发射导弹后留下的残骸……导弹是在伊朗制造的,然后转发给也门的胡塞叛军。然后在也门的一个民用机场发射,其威力可导致沙特阿拉伯的上千名无辜百姓死亡。
The warehouse also contained recovered material from an anti-tank guided missile, an unmanned aerial vehicle known as a kamikaze drone, and material from an explosive boat that contains a warhead that detonates on impact.
这个仓库里还有反坦克导弹留下的残骸、神风特攻队的无人机以及某船只爆炸后的残骸,船只残骸里发现了撞击后引爆的弹头。
All of these weapons include parts made in Iran, some by Iran's government-run defense8 industry. All are proof that Iran is defying the international community. And not just one time. This evidence demonstrates a pattern of behavior in which Iran sows conflict and extremism in direct violation9 of UN Security Council resolutions.
这些武器中都有伊朗制造的,有一些是伊朗政府国防工业的产品。这些都表明伊朗违抗国际社会的意志。这已经不是第一次了。这个证据表明伊朗的一种行为模式,即播种冲突和极端主义的种子,直接违背联合国安理会的多项决议。
The evidence is undeniable, Ambassador Haley declared. The weapons might as well have had Made in Iran' stickers all over them.
这些证据是无可否认的,大使海利如是说道。这些武器可能都是伊朗制造的也不一定。
Iran, she said, is determined10 to undermine the international consensus11 against its conduct. We must speak with one voice in exposing the regime for what it is: a threat to the peace and security of the entire world. We call on all nations to join us in a united front resisting this global threat.
海利表示,伊朗决心用自己的行动破坏国际社会达成的共识。我们必须同心同力,揭露伊朗的真面目:它是对全球和平安全的威胁。我们呼吁各国加入我们的统一战线,对抗伊朗这个全球性的威胁。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 proxies | |
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费 | |
参考例句: |
|
|
3 debris | |
n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
4 warehouse | |
n.仓库;vt.存入仓库 | |
参考例句: |
|
|
5 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
7 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
8 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
9 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
10 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
11 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。