搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Many Food Names in English Come From Africa
On a recent program, we told you stories of English words borrowed from other languages. Today, we will tell you about words English has taken from African languages.
Many of these words entered English as a result of the Trans-Atlantic Slave Trade.
Joseph E. Holloway is a historian1 of African-American history. In his paper African Crops and Slave Cuisine2, he explains the way many crops from Africa reached North America.
Slave ships carried these crops as food for enslaved Africans during the long voyage. The foods included rice and other grains, okra, yams, different kinds of beans and peanuts.
And, as we will discuss today, some of the food names later became part of the English language.
Yam
Let’s start with the yam. The yam was the most common food fed to enslaved Africans on ships traveling to the Americas. Yams are long, starchy vegetables with white, reddish or purple flesh.
What many Americans call a yam is actually a sweet potato. American supermarkets are largely responsible for the confusion3; they often mark yams as sweet potatoes.
The word yam is of West African origin. Two languages spoken there have similar versions of the word. In Fulani, the word is nyami and it means “to eat.” In Twi, the word is anyinam.
Portuguese4 and Spaniards brought yams to the Americas through Guyana and Brazil. Yams later became common throughout the Caribbean.
In the late 1500s, the Portuguese changed the word to inhame; the Spanish changed it to i?ame. Its first usage5 in English was igname. By the mid-1600s, the English spelling had changed to y-a-m.
And today, in Jamaican Patois6 – an English-based language with African influences – the word nyam still means “to eat.”
Okra
Another vegetable with an African name - and origin - is okra. Okra is a tall, green plant whose pods are eaten as a vegetable. It is often used in soups and similar dishes. The original word was okuru, from the Igbo language of Nigeria.
Okra reached the Caribbean and the United States in the 1700s. Not long after, the vegetable was introduced in Europe.
In the American state of Louisiana, okra has been used for centuries to thicken stews7 and soups. During colonial8 times, African, European and Native American cultures mixed to form what would become Creole culture. Today, okra is still a key part of Creole cooking, especially its most famous dish: gumbo. Interestingly, the word gumbo once meant simply “okra.” The original word was ki ngombo, from Mbundu, a language of Angola.
Goober
Our next food name with African origins is goober. The American English word goober once commonly meant peanut. The word was used throughout the American South in the 19th century, with the first known English usage in 1833.
As Holloway’s paper explains, “Union soldiers fighting on southern soil during the Civil War found southern peanuts both tasty and filling.” They even made a song about it called “Eating Goober Peas.”
The original word, nguba, is the same in two Bantu languages: Kikongo and Kimbundu.
Today, in American English, goober is rarely used to mean peanut. More often, it is used informally to mean “a foolish or simple person.”
Banana
The word banana is believed to come from Wolof, a West African language of Senegal, Gambia and Mauritania. In Wolof, the word is banaana. Some research also links the word to bana, from the Mande language of Liberia in West Africa.
Many historians9 say bananas probably first grew in Southeast Asia and Papua New Guinea around 6,000 years ago. Recent research shows that Africans began harvesting this fruit at least 4,500 years ago. How the fruit reached Africa from Asia is more of a mystery, although many reports say Arab traders may have brought them there. One Arabic word for finger or toe is banan.
In the late 1500s, Portuguese and Spanish colonists10 took the fruit with them from Africa to the Americas and brought along its African name. The Portuguese began banana plantations11 in the Caribbean islands and Brazil.
Then, in 1633, an herbalist in Britain sold the first banana to reach Europe at his store.
Jumbo
Along with food names, English has borrowed other kinds of words from African languages. One example is jumbo.
In English, the word jumbo is an adjective that means “very large for its type.”
Today, the word can be found in many places where products are sold: supermarkets, online stores and even restaurants.
In Washington, D.C., for example, Jumbo Slice is the name of a popular late-night pizza place that sells very, very large pieces of pizza.
The word came into popular American usage in an interesting way. Jumbo was the name of an African bull12 elephant that was a zoo animal and a circus performer.
Historical accounts say Jumbo was captured as a baby elephant in East Africa in 1861. His captors brought him to France and sold him to a botanical garden. He lived there in unhealthy conditions.
Later, the London Zoo purchased Jumbo. He became a main attraction there. In 1882, the zoo sold him to a famous American circus.
Jumbo was reportedly a very calm animal. At his largest, he stood 3.6 meters tall. After his death, his name became a synonym13 for “huge.”
But as early as the 1820s, jumbo was a slang14 term used to describe a big, clumsy person, animal or thing. Language experts say the word may come from the word nzamba – a word that now means “forest” in Kongo, a language of the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Angola.
Some accounts define15 the word nzamba as “elephant,” though this may be an outdated16 meaning.
Join us again soon to learn the history of English words borrowed from other languages.
I’m Phil Dierking.
And I’m Alice Bryant.
Words in This Story
voyage – n. a long journey to a distant or unknown place especially over water or through outer space
flesh – n. the soft part of a fruit that is eaten
origin – n. the point or place where something begins or is created
pod – n. a long, thin part of some plants that has seeds inside
peanut – n. a nut with a thin shell that grows under the ground and that can be eaten
herbalist – n. a person who grows, sells, or uses herbs to treat illness
circus – n. a traveling show that is often performed in a tent and that typically includes trained animals, clowns and acrobats17
botanical – adj. of or relating to plants or the study of plants
attraction – n. something interesting or enjoyable that people want to visit, see, or do
synonym – n. a word that has the same meaning as another word in the same language
slang – n. words that are not considered part of the standard vocabulary of a language and are used informally in speech, especially by a particular group of people
1 historian | |
n.历史学家,编史家 | |
参考例句: |
|
|
2 cuisine | |
n.烹调,烹饪法 | |
参考例句: |
|
|
3 confusion | |
n.困惑,迷乱,混淆,混乱,骚乱 | |
参考例句: |
|
|
4 Portuguese | |
n.葡萄牙人;葡萄牙语 | |
参考例句: |
|
|
5 usage | |
n.惯用法,使用,用法 | |
参考例句: |
|
|
6 patois | |
n.方言;混合语 | |
参考例句: |
|
|
7 stews | |
n.炖煮的菜肴( stew的名词复数 );烦恼,焦虑v.炖( stew的第三人称单数 );煨;思考;担忧 | |
参考例句: |
|
|
8 colonial | |
adj.殖民地的,关于殖民的;n.殖民地,居民 | |
参考例句: |
|
|
9 historians | |
n.历史学家,史学工作者( historian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 colonists | |
n.殖民地开拓者,移民,殖民地居民( colonist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 plantations | |
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 bull | |
n.公牛,买进证券投机图利者,看涨的人 | |
参考例句: |
|
|
13 synonym | |
n.同义词,换喻词 | |
参考例句: |
|
|
14 slang | |
n.俚语,行话;vt.使用俚语,辱骂;vi.辱骂 | |
参考例句: |
|
|
15 define | |
vt.解释,下定义,阐述,限定,规定 | |
参考例句: |
|
|
16 outdated | |
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时 | |
参考例句: |
|
|
17 acrobats | |
n.杂技演员( acrobat的名词复数 );立场观点善变的人,主张、政见等变化无常的人 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。