搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This month, President Donald Trump1 signed the Department of Homeland Security Blue Campaign Authorization2 Act of 2017, which will help combat human trafficking as well as protect victims of this crime.
本月,特朗普总统签署了国土安全部《2017蓝色行动授权法案》,该法案将助力打击人口贩卖行为,并保护相应的受害者。
This legislation, signed on February 14th, will officially authorize3 for the first time the Department of Homeland Security's, or DHS, Blue Campaign, which is the unified4 voice for DHS efforts to combat and raise awareness5 regarding human trafficking.
该法案签署于2月14日,并将首次正式对国土安全部(DHS)的蓝色行动进行授权,蓝色行动是国土安全部打击人口贩卖行为、提升人们对人口贩卖意识的统一发声渠道。
Working in collaboration6 with law enforcement, government, non-governmental, and private organizations, the Blue Campaign supplements the Department's ongoing8 efforts and strives to protect the basic right of freedom and to bring those who exploit human lives to justice.
通过与执法部门、政府、非政府组织、民间组织的合作,蓝色行动补充了国务院现行的工作内容,尽力保护基本的自由权,并将那些剥削他人生命的人绳之以法。
Through the Blue Campaign, DHS raises public awareness about human trafficking, leveraging9 partnerships10 and existing resources to educate the public to recognize human trafficking and report suspected instances to law enforcement.
通过蓝色行动,国土安全部提起了公众对人口贩卖的意识,充分利用了各种伙伴关系以及现有的资源,以普及公众教育,使公众能够意识到人口贩卖,并将可疑案例报告给执法部门。
The Blue Campaign also works in collaboration with DHS components11 such as Homeland Security Investigations12, Customs and Border Protection, the Federal Law Enforcement Training Centers, and others to offer training to law enforcement and other stakeholders to increase detection of human trafficking, and to protect victims and bring suspected traffickers to justice. This legislation will allow Blue Campaign to continue this critically important work.
蓝色行动还与国土安全部的其他分支合作,比如国土安全调查局、美国海关和边境保护局、联邦执法训练中心,以向执法部门等相关方提供培训,提升其对人口贩卖的察觉意识,保护受害者,并将可疑的人贩子绳之以法。该法案的签署让蓝色行动得以继续执行其至关重要的工作。
DHS is responsible for investigating human trafficking, arresting traffickers, and protecting victims. DHS also provides immigration relief to non-U.S. citizen victims of human trafficking.
国土安全部负责调查人口贩卖、逮捕人贩子、保护受害者。国土安全部还为被贩卖的非美国公民提供移民救助。
DHS utilizes13 a victim-centered approach to combat human trafficking, which places equal value on identifying and stabilizing14 victims and investigating and prosecuting15 traffickers.
国土安全部通过以受害者为中心的方式来打击人口贩卖,这种方式就是将识别并稳定受害者的情绪以及调查和检举人贩子放在同等重要的地位。
The Department understands how difficult it can be for victims to come forward and work with law enforcement due to their trauma16, and remains17 committed to helping18 victims feel stable, safe, and secure.
国务院理解受害者,知道让他们站出身来与执法部门合作、提及他们的创伤是很难的一件事。所以国务院会持续致力于帮助受害者,让他们感受到安稳以及安全。
In a proclamation designating January 2018 as National Slavery and Human Trafficking Prevention Month President Trump called human trafficking a sickening crime at odds19 with our very humanity.
在一次宣布2018年1月为全国制止奴役和人口贩运月的讲话中,特朗普总统称人口贩卖为一种令人作呕的犯罪行为,与人道格格不入。
An estimated 25 million people are currently victims of human trafficking for both sex and labor7, he noted20. Human traffickers prey21 on their victims by promising22 a life of hope and greater opportunity, while delivering only enslavement.
据估测,目前,有2500万人因人口贩卖而沦为性奴和苦力,他这样说道。人贩子以受害者为目标,伎俩就是承诺他们生活的希望和更大的机会,但带给他们的却只有奴役。
Through the Department of Homeland Security's Blue Campaign, he said, all Americans can learn to recognize the signs of human trafficking and how to report suspected instances.
通过国土安全部的蓝色行动,他表示,所有美国人都能学会如何识别人口贩卖的蛛丝马迹,以及如何报道可疑案例。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 authorization | |
n.授权,委任状 | |
参考例句: |
|
|
3 authorize | |
v.授权,委任;批准,认可 | |
参考例句: |
|
|
4 unified | |
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
5 awareness | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
6 collaboration | |
n.合作,协作;勾结 | |
参考例句: |
|
|
7 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
8 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
9 leveraging | |
促使…改变( leverage的现在分词 ); [美国英语]杠杆式投机,(使)举债经营,(使)利用贷款进行投机 | |
参考例句: |
|
|
10 partnerships | |
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系 | |
参考例句: |
|
|
11 components | |
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分 | |
参考例句: |
|
|
12 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
13 utilizes | |
v.利用,使用( utilize的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 stabilizing | |
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
15 prosecuting | |
检举、告发某人( prosecute的现在分词 ); 对某人提起公诉; 继续从事(某事物); 担任控方律师 | |
参考例句: |
|
|
16 trauma | |
n.外伤,精神创伤 | |
参考例句: |
|
|
17 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
18 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
19 odds | |
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别 | |
参考例句: |
|
|
20 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
21 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
22 promising | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。