搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
President Donald Trump1 and British Prime Minister Theresa May agreed that Russian President Vladimir Putin's recent statements on nuclear weapons development are irresponsible, according to a readout of President Trump's recent telephone call with the Prime Minister.
美国总统唐纳德 特朗普(Donald Trump)和英国首相特蕾莎 梅(Theresa May)都赞同一点:俄罗斯总统弗拉基米尔 普京(Vladimir Putin)最近关于研制核武器的几番声明十分不负责任,这一点在特朗普总统与特蕾莎最近的通话笔录中可以体现。
In a recent speech to the two houses of Parliament weeks prior to the Russian presidential election on March 18, Mr. Putin claimed that Russia has and is on course to develop new additions to its nuclear arsenal2, some of which he claims can defeat any missile defenses the U.S. or NATO can deploy4.
在最近对面向俄罗斯联邦委员会和国家杜马两院进行演讲时,也就是俄罗斯3月18日总统大选前的数周,普京称,俄罗斯无论是过去还是现在为扩充其核武库而努力。据他表示,其中一些核武器可以突破美国和北约部署的任何导弹防御工事。
Mr. Putin accompanied his speech with a video animation5 showing a variety of weaponry, including nuclear-powered underwater vehicles, nuclear-powered cruise missiles which he boasted had practically unlimited6 range, and a new heavy intercontinental ballistic missile equipped with a broad range of powerful nuclear warheads. One missile appeared to be targeted at the U.S. southern state of Florida.
普京在演讲期间播放了一段视频,展示了许多武器,其中包括核动力潜水器、普京号称射程无限制的核动力巡航导弹、带有强力核弹头的新型重型洲际弹道导弹。其中一枚导弹的打击目标似乎是美国南部的佛罗里达州。
Department of State spokesperson Heather Nauert said the Kremlin's display of that kind of imagery is not the behavior of a responsible international player. She noted7 that with his speech and animation, Mr. Putin confirmed what the United States has known for a long time and which Russia has previously8 denied: that Russia has been developing destabilizing weapons systems for more than a decade...
国务院发言人希瑟 诺尔特(Heather Nauert)表示,俄罗斯政府展示这段影像的行为并非负责任国家的所为。她表示,通过其演讲及播放的影像,普京证实了美国长期以来都知道但俄罗斯以前却一直否认的一点:俄罗斯研制破坏稳定的武器系统已经超过十年了。
Ms. Nauert declared that President Trump understands the threats facing America and our allies in this century and is determined9 to protect our homeland and preserve peace through strength. U.S. defense3 capabilities10 are and will remain second to none, she added. We have a new defense budget that's over 700 billion dollars. We believe that our military will be stronger than ever. The President's nuclear posture11 review addresses some of this. It made clear that we're moving forward to modernize12 our nuclear arsenal and ensure that our capabilities remain unmatched.
诺尔特宣布,特朗普总统理解美国及其盟友在本世纪所面临的各种威胁,并决心通过实力保护国土以及捍卫和平。美国的防御能力无论是现在还是未来都是全球第一,诺尔特如是说道。我们最新的国防预算超过了7千亿美元。我们相信,美国军队的实力将超乎以往。特朗普对美国自身核武器能力的审查也是对实力的一种增强。这种审查清晰地表明,我们正在不断前进,实现核武库的现代化,并确保我们的能力无可匹敌。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 arsenal | |
n.兵工厂,军械库 | |
参考例句: |
|
|
3 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
4 deploy | |
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开 | |
参考例句: |
|
|
5 animation | |
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作 | |
参考例句: |
|
|
6 unlimited | |
adj.无限的,不受控制的,无条件的 | |
参考例句: |
|
|
7 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
8 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
9 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
10 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
11 posture | |
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势 | |
参考例句: |
|
|
12 modernize | |
vt.使现代化,使适应现代的需要 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。