在线英语听力室

美国语文第二册 第28期:翻船

时间:2018-05-02 05:54:41

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 LESSON 30 第30课

hastened1  赶紧
possible  可能
balance  平衡
Edgar  埃德加
save 保存
boatman  船工
danger  危险
quickly  很快
move  举
trip 旅行
stretched  拉伸
several  几个
started  开始
folks2  乡亲
fell 下跌
THE BOAT UPSET 翻 船
"Sit still, children. Do not move about in the boat," said Mr. Rose to the young folks he was taking for a trip on the water. “老实坐着,孩子们。不要在船里动来动去。” 罗斯先生对年轻人说。他正在水中划船。
The boat was a large one, and could not easily be upset.  船很大,很难被弄翻。
There were in it Mr. and Mrs. Rose, the boatman, and several little boys and girls. 船上坐着罗斯先生和罗斯太太、 船夫,还有一些小男孩和小女孩。
"Keep still, please, young gentlemen," said the boatman, when Edgar Rose and Thomas Read began to move from one side to the other. “请老实点儿,年轻的先生们。”当埃德加?罗斯和托马斯? 瑞德开始从船的一头挪到另一头时,船夫说。
They kept quiet for a short time only. Edgar soon wanted a stick which Thomas held in his hand.  他们仅仅老实了一小会儿。不久, 埃德加想把托马斯手上的棍子拿过来。 
He lost his balance in trying to get the stick, and fell into the water. 他试图拿到棍子的时候失去了平衡,掉进了水中。
Mr. and Mrs. Rose both started up, and stretched out their arms to save him; but in so doing, they upset the boat. 罗斯先生和罗斯太太惊得赶忙伸手去救他。 当他们这样做的时候,却把船弄翻了。
Every one fell into the water, and all were in the greatest danger of being drowned. 每个人都落入了水中,他们都面临着被淹死的巨大危险。
Another boat was near, with but one man in it. He hastened to them as quickly as possible, and saved them from drowning. 另一条船正在附近,里面只有一个人。他赶忙把船尽快靠近他们,将他们从水中救了上来。
Children should always be careful and quiet when they are in a boat on the water, and should obey what older people tell them. 当船在水中划行时,船上的孩子们应该始终保持小心和安静,并听从大人的话。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hastened 46f8c8819c3f2e3f4679299c6a09e4f3     
v.加速,催促,赶快( hasten的过去式和过去分词 );快速赶往某地
参考例句:
  • She saw his frown and hastened to explain. 看到他皱起眉头,她赶紧解释。
  • He hastened to assure us that the press would not be informed. 他急忙向我们保证新闻界是不会知道的。 来自《简明英汉词典》
2 folks 6e731233fcdf5c9b0f3bae4d1ba97241     
n.人们;父母;亲人;家属;人们( folk的名词复数 );亲属;大伙儿;民间音乐
参考例句:
  • Ask yourself what the folks in Peoria will think of it. 想一想皮奥里亚的人会如何看待这件事。
  • When good folks meet, evil men keep their distance. 好人相逢,恶人远离。 来自《现代汉英综合大词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。