英语听书《白鲸记》第572期
时间:2018-05-28 00:50:09
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
In the first engraving1 a noble Sperm2 Whale is depicted3 in full majesty4 of might, 在第一幅版画中,一条给刻划得气势磅礴的硕大的抹香鲸,
just risen beneath the boat from the
profundities5 of the ocean, and bearing high in the air upon his back the terrific
wreck6 of the stoven
planks7. 正从深渊似的海洋中的小艇底下冒出来高高地耸入空际,背上还搁有一些惨遭失事的小艇残板。
and
standing12 in that prow, for that one single incomputable flash of time, 而在那种千钧一发的时分中,
The action of the whole thing is wonderfully good and true. 整个情节非常逼真动人。
The half-emptied line-tub floats on the whitened sea; 那只漂泛在白蒙蒙的海上的、还有半桶绳索的绳索桶;
the heads of the swimming crew are
scattered20 about the whale in contrasting expressions of affright; 那些四散在大鲸周围、神色显得非常惊惶失措、在水里游来漂去的水手的头颅;
while in the black stormy distance the ship is bearing down upon the scene. 而在那险恶的暴风雨的远处,有一艘大船正朝着出事地点冲了过来。
Serious fault might be found with the anatomical details of this whale, but let that pass; 虽然在这条大鲸的细小的构造上,还可以找出一些严重的错误来,可是马虎点吧,
since, for the life of me, I could not draw so good a one. 因为,老实说,我也画不出这样优美的画。
In the second engraving, the boat is in the act of drawing alongside the barnacled flank of a large running Right Whale, 在第二幅版画中,那只小艇正朝着那条向前直冲的大露脊鲸的粘腻腻的侧腹划拢去,
that rolls his black weedy bulk in the sea like some mossy rock-slide from the Patagonian cliffs. 它那在海里滚动着的杂草似的黑色的躯干,活象一块从巴塔哥尼亚峭壁上滚下来的长满苔藓的滑岩石。
His jets are
erect21, full, and black like
soot22; 它喷水笔直,浑厚,黑如烟炱,
so that from so
abounding23 a smoke in the chimney, you would think there must be a brave supper cooking in the great
bowels24 below. 所以,打从烟囱里冒出了这么密集的乌烟,直教人以为,在它那大内脏里面,一定是在煮一顿豪华的晚餐。
分享到: