在线英语听力室

英语听力 暮光之城·暮色 第362期:第二十四章 僵局(9)

时间:2018-06-26 02:44:46

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   "But you don't have to anymore, silly," she laughed. "Phil will be able to be around so much more now… we've talked about it a lot,  “可你不必这样做了,笨蛋。”她大笑起来。“现在菲尔能有更多的时间在附近了……我们已经就这个问题谈过很多次了,

  and what I'm going to do is trade off on the away games, half the time with you, half the time with him." 我打算作出让步,在他客场比赛的日子里,有一半时间陪着你,一半时间陪他。”
  "Mom." I hesitated, wondering how best to be diplomatic about this. "I want to live in Forks. I'm already settled in at school,  “妈妈。”我迟疑着,想知道怎样才能最圆滑得处理这件事。“我想要住在福克斯。我已经融入了那里的学校,
  and I have a couple of girlfriends" she glanced toward Edward again when I reminded her of friends, so I tried another direction "and Charlie needs me.  我也有一两个闺蜜了” 我提醒了她关于朋友的事,她又瞥了一眼爱德华,所以我试着换了个方向 “还有,查理需要我。
  He's just all alone up there, and he can't cook at all." 他在那里老是一个人,而且他完全不会烹饪。”
  "You want to stay in Forks?" she asked, bewildered. The idea was inconceivable to her. And then her eyes flickered1 back toward Edward. "Why?" “你想要留在福克斯?”她不知所措地问道。这个想法对她来说太不可思议了。然后她的眼睛飞快地看向了爱德华。“为什么?”
  "I told you school, Charlie ouch!" I'd shrugged2. Not a good idea. “我告诉过你——学校,查理——”我耸了耸肩。这不是个好主意。
  Her hands fluttered helplessly over me, trying to find a safe place to pat. She made do with my forehead; it was unbandaged. 她的双手无助地在我身上徘徊着,试图找出一块安全的地方拍一下我。她最终拍了拍我的额头,只有那里没有包着绷带。
  "Bella, honey, you hate Forks," she reminded me. “贝拉,甜心,你讨厌福克斯。”她提醒我。
  "It's not so bad." “那里没那么糟。”
  She frowned and looked back and forth3 between Edward and me, this time very deliberately4. 她皱起眉,来来回回地看着爱德华和我,这次她看得不慌不忙,显然是故意的。
  "Is it this boy?" she whispered. “是因为这个男孩吗?”她耳语道。
  I opened my mouth to lie, but her eyes were scrutinizing5 my face, and I knew she would see through that. 我张开嘴想要撒谎,但她的眼睛正仔细地审视着我的脸,我知道她会从我脸上看出来的。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 flickered 93ec527d68268e88777d6ca26683cc82     
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The lights flickered and went out. 灯光闪了闪就熄了。
  • These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. 这些灯象发狂的交通灯一样不停地闪动着。
2 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
5 scrutinizing fa5efd6c6f21a204fe4a260c9977c6ad     
v.仔细检查,详审( scrutinize的现在分词 )
参考例句:
  • His grandfather's stern eyes were scrutinizing him, and Chueh-hui felt his face reddening. 祖父的严厉的眼光射在他的脸上。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • The machine hushed, extraction and injection nozzles poised, scrutinizing its targets. 机器“嘘”地一声静了下来,输入输出管道各就各位,检查着它的目标。 来自互联网

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。