在线英语听力室

英语听力 暮光之城·暮色 第367期:第二十四章 僵局(14)

时间:2018-06-27 00:50:43

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Do you swear you won't leave me? I whispered. I tried to control the gasping1, at least. My ribs2 were throbbing3. “你发誓,你不会离开我?”我低声说道。至少,我在竭力控制自己的喘息。我的肋骨在颤抖着。

  He put his hands on either side of my face and brought his face close to mine. His eyes were wide and serious. I swear. 他把手放在我的脸两侧,然后把脸侧向我的脸。他的眼睛睁大,显得很严肃。“我发誓。”
  The smell of his breath was soothing4. It seemed to ease the ache of my breathing.  他呼出的气息是那么的慰藉人心。这似乎让我呼吸的疼痛减轻下来。
  He continued to hold my gaze while my body slowly relaxed and the beeping returned to a normal pace. His eyes were dark, closer to black than gold today. 他继续看着我的眼睛,直到我的身体慢慢放松下来,那阵蜂鸣声恢复到一种正常的节奏。他的眼睛很黑,今天他的眸色更接近于黑色而非金色。
  Better? he asked. “好些了?”他问道。
  Yes, I said cautiously. “是的。”我谨慎地说道。
  He shook his head and muttered something unintelligible5. I thought I picked out the word overreaction. 他摇了摇头,然后喃喃低语着某些我无法理解的句子。我想我听到了“过度反应”这个词。
  Why did you say that? I whispered, trying to keep my voice from shaking. Are you tired of having to save me all the time? Do you want me to go away? “你为什么要说这些。”我耳语着,竭力不让自己的声音发颤。“你厌倦了不得不全天候地救援我吗?你想要我离开你吗?”
  No, I don't want to be without you, Bella, of course not. Be rational.  “不,我不能没有你,贝拉,当然不能。讲道理一点。
  And I have no problem with saving you, either if it weren't for the fact that I was the one putting you in danger… that I'm the reason that you're here. 我对拯救你也毫无意见如果不是因为事实上我正是那个让身陷险境的人的话……我正是让你现在待在这里的原因。”
  Yes, you are the reason. I frowned. The reason I'm here alive. “是的,你正是原因所在。”我皱起眉。“让我待在这里……活着的原因。”
  Barely. His voice was just a whisper. Covered in gauze and plaster and hardly able to move. “仅仅是活着。”他的声音几近耳语。“包裹在绷带和石膏里,几乎没法动弹。”
  I wasn't referring to my most recent near-death experience, I said, growing irritated. I was thinking of the others you can take your pick.  “我不是在说我最近一次濒于死亡的经历。”我说着,有些生气起来。“我在想别的事情你可以选择的。
  If it weren't for you, I would be rotting away in the Forks cemetery6. 如果不是因为你,我会在福克斯的公墓里腐烂掉。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gasping gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • He was gasping for breath. 他在喘气。
  • "Did you need a drink?""Yes, I'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
2 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
3 throbbing 8gMzA0     
a. 跳动的,悸动的
参考例句:
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
4 soothing soothing     
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
参考例句:
  • Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
  • His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
5 unintelligible sfuz2V     
adj.无法了解的,难解的,莫明其妙的
参考例句:
  • If a computer is given unintelligible data, it returns unintelligible results.如果计算机得到的是难以理解的数据,它给出的也将是难以理解的结果。
  • The terms were unintelligible to ordinary folk.这些术语一般人是不懂的。
6 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。