在线英语听力室

VOA常速英语2018--特朗普就最高法院人选卖关子

时间:2018-07-17 23:06:38

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

During a campaign rally in Montana, President Trump1 sought to build expectations among supporters for his upcoming Supreme2 Court announcement. As you know, there’s now a vacancy3 on the Supreme Court, and if you turn in Monday at nine o’clock, I think you’re going to be extremely happy with the selection, right? And they are all great. They are all great.

在蒙大纳州的一次竞选集会上,特朗普总统试图让支持者对自己即将宣布的最高法院法官人选抱有期待。大家都知道,最高法院有个职位空缺,而周一9点的时候,我相信你们会对新出炉的竞选结果很满意,对吧?候选人都很棒,都非常棒。

Trump will nominate a replacement4 for retiring Justice Anthony Kennedy. Though generally conservative, Kennedy was a critical swing vote in a number of high-profile cases, including same-sex marriage and upholding the right to an abortion5. Democrats6 have vowed7 to resist a nominee8 who could swing the high court further to the right, including senator Amy Klobuchar of Minnesota. So it makes it all the more important that we get someone that is going to be a person of integrity, and someone that’s going to make a decision based on precedent9, based on the rule of law and not someone who’s ideological10.

特朗普将会提名一人来接替法官安托尼 肯尼迪(Anthony Kennedy)。虽然总体上来说,肯尼迪很保守,但他在许多众所周知的案例中投出了关键性的一票,这样的案例有同性结婚、捍卫堕胎的权利等。民主党已公开表示会抵制右派候选人担任最高法院法官,其中就包括明尼苏达州的参议员艾米 克罗布契(Amy Klobuchar)。所以,这就使得正直的人当选该职位一事变得更为重要,因为这样的人才能基于过往的情况和法治来做决定,才不会被意识形态所左右。

Kennedy’s record of casting critical votes in key cases leaves a void on the high court, says analyst11 Jonathan Turley. He leaves the court in a calcified12 state of a hardened left and right with nobody in that middle position. Conservatives now see a chance to solidify13 a majority on the Supreme Court for years to come, says expert John Fortier. I think many on the right field in particular that Anthony Kennedy while broadly on the conservative side was not as consistent as he might have been, and that the nominee of Donald Trump will have the court be much more consistently five votes in the conservative direction.

肯尼迪在多个重要案件中关键性的投票给最高法院留下了空白,分析师乔纳森特利(Jonathan Turley)如是说道。他让最高法院处于僵化的状态:不是坚定的左派,就是坚定的右派,没有人中立。专家约翰 福捷(John Fortier)表示,保守派看到了未来数年里巩固其在最高法院大多数席位的时机。我认为很多右派人士,尤其是安托尼 肯尼迪(Anthony Kennedy)虽然表面上是保守派,但其实并没那么坚定。特朗普提名的人会让最高法院里的保守派多5票。

Jim Malone VOA news Washington.

感谢收听吉姆 马克龙(Jim Malone)为您从华盛顿带回的报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 vacancy EHpy7     
n.(旅馆的)空位,空房,(职务的)空缺
参考例句:
  • Her going on maternity leave will create a temporary vacancy.她休产假时将会有一个临时空缺。
  • The vacancy of her expression made me doubt if she was listening.她茫然的神情让我怀疑她是否在听。
4 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
5 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
6 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
7 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
8 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
9 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
10 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
11 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
12 calcified d1402948ac76a5e8f25627d6c15341c5     
v.(使)钙化,(使)硬化( calcify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The rock calcified over the centuries. 经过几个世纪,石头发生了钙化。 来自《简明英汉词典》
  • By age 10, 50% of patients have calcified cortical tubers. 10岁的时候,50%的病人出现钙化结节。 来自互联网
13 solidify CrJyb     
v.(使)凝固,(使)固化,(使)团结
参考例句:
  • Opinion on this question began to solidify.对这个问题的意见开始具体化了。
  • Water will solidify into ice if you freeze it.水冷冻会结冰。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。