搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Iran's Leaders Betray the Iranian People
Speaking at the Ronald Reagan Presidential Library in California, Secretary of State Mike Pompeo had a message for the people of Iran who have suffered for almost 40 years under tyranny:
“The United States hears you; the United States supports you; the United States is with you.”
Secretary Pompeo said the fruit of the 1979 Islamic revolution has been bitter for the Iranian people:
“Forty years of kleptocracy. Forty years of the people's wealth squandered1 on supporting terrorism. Forty years of ordinary Iranians thrown in jail for peaceful expression of their rights.”
Regime leaders, he noted2, line their own pockets, while Iranians “cry out for jobs and reform and for opportunity.” He named some of those leaders: head of Iran's judiciary Sadeq Larijani, worth at least $300 million dollars; former IRGC officer and Minister of Interior Sadeq Mahsouli, nicknamed the “Billionaire General;” Grand Ayatollah Makaram Shirazi, known as the “Sultan of Sugar”; Ayatollah Ali Khamenei, whose personal, off-the-books hedge fund is worth $95 billion.
On foreign policy, Secretary Pompeo said, the regime's mission of exporting the revolution has produced a decades-long campaign of ideologically-motivated violence and destabilization abroad, “while the Iranian people shout slogans like “Leave Syria, think about us.”
At home, the “regime's absolute adherence3 to the Islamic Revolution means it cannot endure any ideas that would contradict or undermine it,” said Secretary Pompeo, which is why it so heartlessly represses its own people's fundamental freedoms.
In response to the regime's abuses, Iranians are taking part in the “most enduring and forceful protests since 1979,” Mr. Pompeo declared: “The proud people of Iran are not staying silent...The United States under President Trump4 will not stay silent either.” The U.S., he promised, will take decisive steps to cut off the funds the regime uses to enrich itself and support death and destruction.
He noted, however, the United States is “willing to talk with the regime in Iran. But relief from American pressure will come only when we see tangible5, demonstrated, and sustained shifts in Tehran's policies.”
Ultimately, said Secretary Pompeo, “it is up to the Iranian people to determine the direction of their country;” it is America's fervent6 hope that “the next 40 years of Iran's history will not be marked by repression7 and fear – but with freedom and fulfillment for the Iranian people.”
1 squandered | |
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
3 adherence | |
n.信奉,依附,坚持,固着 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 tangible | |
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的 | |
参考例句: |
|
|
6 fervent | |
adj.热的,热烈的,热情的 | |
参考例句: |
|
|
7 repression | |
n.镇压,抑制,抑压 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。