在线英语听力室

美国学生世界地理教材 第229期:旅行结束

时间:2018-08-01 05:38:31

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 And so back home once more after a trip Around the World in more than 400 pages! 经过四百多页的环球旅行之后,我们终于再次回到了家。

Home, Sweet Home! 家啊,温馨的家!
Mid1 pleasures and palaces though we may roam2, be it ever so humble3, there is no place like home. 也许我们会贪图享受,羡慕奢华,但是无论家是多么简陋,没有任何地方比得上它!
Every one feels the same way, whether he is an Eskimo or a Tibetan. 所有的人对家的感觉都是一样的,无论他是爱斯基摩人还是中国西藏人。
Home is where we were born and brought up—whether it is on a block of ice or under a cocoanut-tree. 家就是我们出生和成长的地方——无论它是在一块冰上还是在椰子树下。
I once knew an old sea captain. 我曾经认识一位老船长。
He had been sailing the seas for fifty years. He had been round the World a score of times. 他的航海生涯有五十年了,曾环球航行二十次。
He had been in every port from Punta Arenas4 to Archangel. 他到过世界上所有的港口,从彭塔阿雷纳斯到阿尔汉格尔斯格。
He could speak a dozen languages. 他会说十几种语言。
He had been in every land and on every sea; he had been everywhere and had seen everything. 他到过每一片陆地和每一个海洋。无论哪里他都去过,无论什么东西他都见过。
For a dozen years he had looked forward to the day when he could at last "ettle down" and go home. 十几年来,他盼望着最终可以“安定下来”,可以回家的那一天。
At last that day came. 终于,那一天到来了。
I never saw any one happier as he headed toward home—the place where he was born—a little village in southern Maryland, near the sea. 当他朝家——他出生的地方——马里兰州南部一个临海的小村庄——走去的时候,我没见过比他更开心的人了。
A year later I met him again in New York. 一年后,我在纽约再次遇见他。
I never saw any one happier. 我没见过什么人比他更开心了。
He was all dressed up, with a flower in his buttonhole as if he were going to be married. 他打扮得很时髦,钮扣孔里还别着一朵花,好像他要结婚的样子。
"Where are you going?" said I. "I'm sailing, sailing at 12 o'clock," said he, "for a trip round the World!" “你要去哪里呀?”我问道。“去航海呀,12点出发,”他说,“去环球旅行。”
and I thought he was going to dance a sailor's hornpipe right there on the street. 看他高兴的样子,我觉得他好像就要在街上跳起水手的角迪舞。
"Au revoir," said I. "I thought you were going to settle down at home." 看他高兴的样子,我觉得他好像就要在街上跳起水手的角迪舞。
"Home," said he, "is a place to come back to," and he waved a jubilant farewell. “家,是你可以回来休息的地方。”他一边说一边喜气洋洋地向我挥手告别。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
2 roam kXdxa     
vi.漫游,闲逛,徜徉
参考例句:
  • He used to roam the streets for hours on end.他过去常逛大街,一逛就是几个小时。
  • I like to roam about over the countryside.我喜欢在乡间走一走。
3 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
4 arenas 199b9126e4f57770e1c427caf458ae03     
表演场地( arena的名词复数 ); 竞技场; 活动或斗争的场所或场面; 圆形运动场
参考例句:
  • Demolition derbies are large-scale automobile rodeos that take place in big arenas. 撞车比赛指的是在很大的竞技场上举行的大型汽车驾驶技术表演。
  • Are there areas of privacy in the most public of arenas? 在绝大部分公开的场合中存在需要保护隐私的领域吗?

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。