搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Social media stumbles in the 2016 presidential election. Russian bought political ads and fake accounts that spread misinformation are being routed out, said Facebook and Twitter executives who appeared before Congress. We’ve removed 32 pages and accounts involved in coordinated1 inauthentic behavior. But lawmakers warning new era is coming.
在2016年的总统大选中,社交媒体栽了个跟头。俄罗斯买通的政治类广告以及传播不实信息的虚假账号都得到了肃清,脸书和推特高管在国会讲话时如是说道。我们已经移除了32个网页和账号,这些网页和账号都涉嫌参与不实之举。但有多位议员警示称新时代即将到来。
I’m afraid that we’re on the cusp of a new generation of exploitation. For social media heads to admit new questions are needed as the US midterm elections approach. What is Twitter incentivizing people to do or not do and why? The answers will lead to tectonic shifts in Twitter and our industry operates.
恐怕我们正处在新一代广告营销的风口浪尖上。因为社交媒体都踊跃表示:美国中期选举的到来会带来新的问题。推特在引导大众做什么,试图规避大众不做什么,又为何有这样的举动?这个问题的答案会让推特发生架构上的变化,也会让社交媒体的运作方式发生变化。
Dorsey said Twitter has suspended 3,800 accounts including activity that may be linked to Russia and accounts based in Iran. We certainly have evidence to show that they have utilized2 our systems and game bar systems to amplify3 information. Google drew criticism for failing to appear at these hearings, the latest in many attempts by lawmakers to hold social media companies accountable.
多尔西表示,推特已经将3800个账号暂停使用,这些账号不是与俄罗斯可能有关联,就是使用地在伊朗。我们当然有证据证明他们用了我们的系统和游戏栏系统来放大一些信息。谷歌备受诟病是因为它没能出现在听证会上,而问责之举正是议员诸多尝试之一,尝试的目的是让社交媒体公司问责。
We simply haven’t done enough, so we don’t have in this particular case, we don’t have communication going out in terms of what we’ve seen and what was tweeted and what people are falling into. But social media companies’ problems don’t end with foreign interference. Trump4 and some congressional Republicans allege5 the platform’s limit their visibility.
我们做的还不够,所以即便我们也没能将自己看到的、推特上发布的、公众关注的信息传播出去。但外国势力的干预也无法掩盖社交媒体公司的问题。特朗普和一些国会的共和党议员认为,社交媒体平台应该限制可见度。
What did the algorithm take into account that led to prominent conservatives including members of the US House of Representatives not being included in Auto-search suggestions. Practice known as shadow banning affected6 about 600,000 accounts and was due to unintentional signals in the system.
社交平台的算法将什么因素纳入其中,继而导致美国众议院议员在内的著名保守派人士没有出现在自动搜索的结果中。一种叫做影子禁止的做法影响了近60万个账号,这是由系统中无意的信号引起的。
Dorothee explained: we decided7 to correct it. We also decided that it was not fair to use a signal for filtering in general. Social media still working to earn the trust of users just as the US faces another crucial election. Katherine Gypson, VOA News, Capitol Hill.
对此,多萝特的解释是:我们决定纠正这种现象。我们还认定这种现象并不公平,不应该用信号来进行一般过滤。社交媒体还在努力赢得用户的信任,毕竟下一轮关键的竞选就要来了。感谢收听凯瑟琳 吉普森(Katherine Gypson)从国会发回的报道。
1 coordinated | |
adj.协调的 | |
参考例句: |
|
|
2 utilized | |
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 amplify | |
vt.放大,增强;详述,详加解说 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 allege | |
vt.宣称,申述,主张,断言 | |
参考例句: |
|
|
6 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
7 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。